"gobierno ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة قد
        
    • حكومته قد
        
    • قامت الحكومة
        
    • حكومتها قد
        
    • حكومة بلده
        
    • أن حكومته
        
    • حكومة بلدها
        
    • الحكومة أن
        
    • الحكومة لم
        
    • للحكومة أن
        
    • الحكومة أيضا
        
    • حكومتها قامت
        
    • حكومتها كانت قد
        
    • عمدت الحكومة
        
    • أحرزت الحكومة
        
    Al revocar esas leyes, el Gobierno ha eliminado del código las barreras legislativas que impedían la aplicación del principio de igualdad. UN وبإلغاء تلك القوانين تكون الحكومة قد أزالت من قائمة القوانين الحواجز التشريعية التي تحول دون تحقيق مبدأ المساواة.
    De hecho, el Gobierno ha emprendido un programa exhaustivo para aplicar dicha ley. UN والواقع أن الحكومة قد بدأت برنامجاً شاملاً للغاية لتنفيذ هذا القانون.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما.
    Su Gobierno ha firmado ya con las Naciones Unidas un acuerdo de fuerzas de reserva, que le gustaría que adquiriera entidad operativa. UN وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. UN ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات.
    Por otra parte, el Gobierno ha empezado a ocuparse con firmeza de la cuestión del trabajo de menores y velará por el acceso de los niños a la educación, por su salud y por su seguridad. UN وقالت إن حكومتها قد بدأت علاوة على ذلك في توجيه اهتمامها بصورة جادة إلى قضية عمل اﻷطفال وستكفل توفير إمكانية حصول اﻷطفال على التعليم، كما ستكفل رعايتهم من وجهتي الصحة والسلامة.
    Asimismo, se pregunta si el Gobierno ha aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    En este sentido, el Jefe de Gobierno ha tomado enérgicas medidas destinadas a prevenir o detener el fenómeno. UN وهكذا فإن رئيس الحكومة قد اتخذ تدابير قوية ترمي إلى منع هذه الظاهرة أو كبحها.
    Todavía existen cárceles secretas o no autorizadas aunque recientemente el Gobierno ha empezado a ocuparse de este problema. UN ولا تزال توجد سجون غير مأذون بها أو سرية، وإن كانت الحكومة قد قامت مؤخرا بمحاولات لمعالجة هذه المسألة.
    El Gobierno ha aprehendido supuestamente a siete sospechosos, miembros del ejército del FPR. UN وأفيد أن الحكومة قد ألقت القبض على سبعة من أفراد جيش الجبهة الوطنية الرواندية المشتبه فيهم.
    El Gobierno ha realizado progresos reales en el fortalecimiento del goce de los derechos humanos, especialmente al dar a los instrumentos internacionales de derechos humanos la fuerza del derecho constitucional. UN وأردف قائلا إن الحكومة قد أحرزت تقدما حقيقيا في تعزيز التمتع بحقوق الانسان، وبخاصة عن طريق إضفاء قوة القانون الدستوري على الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    También desearía que se brindara más información sobre si en Tokelau el Gobierno ha encontrado conflictos entre el Pacto y el derecho consuetudinario. UN وأضاف قائلا إنه يود أيضا أن يعرف المزيد عن أي تنازع بين العهد والقانون العرفي في توكيلاو تكون الحكومة قد واجهته.
    Cuando el Gobierno ha contestado, su respuesta se resume también. UN وحين تكون الحكومة قد أرسلت ردودا أوجزت هذه الردود كذلك.
    Si bien está agradecido al ACNUR y a los países donantes, su Gobierno ha asumido la mayoría de los gastos. UN وتابع قائلا إنه رغم امتنان بلده للمفوضية والبلدان المانحة، فإن حكومته قد تحملت الجزء الأكبر من النفقات.
    Su Gobierno ha combatido ese crimen con medidas severas e insistirá en que sea incluido en cualquier código futuro. UN وذكر أن حكومته قد اتخذت اجراءات قوية لمكافحة تلك الجريمة وأنها ستحث بقوة على إدراجها في أي مدونة تعتمد مستقبلا.
    En general, el Gobierno ha distribuido con eficacia esos suministros a sus beneficiarios. UN وعموما، قامت الحكومة بتوزيع هذه الإمدادات توزيعا فعالا على المستفيدين المسجلين.
    El Gobierno ha emprendido un amplio programa de reforma de la legislación con objeto de eliminar las disposiciones que aún suponen una discriminación contra la mujer. UN وأضافت قائلة إن حكومتها قد بدأت برنامجا واسع النطاق لﻹصلاح التشريعي بغية إلغاء أي أحكام تنطوي ولو ضمنا على تمييز ضد المرأة.
    Su Gobierno ha apoyado permanentemente el establecimiento de un sistema mundial basado en un criterio internacional unificado y una cooperación eficaz. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    El Gobierno ha tomado además una serie de medidas para el seguimiento de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990. UN وقالت إن حكومة بلدها اتخذت أيضاً سلسلة من التدابير لمتابعة المؤتمرات العالمية المعقودة خلال التسعينيات.
    En los últimos decenios el Gobierno ha decidido acoger a grupos de refugiados de determinados países, entre ellos, de Europa oriental y Viet Nam. UN وخلال العقود الماضية قررت الحكومة أن تستقبل مجموعات من اللاجئين من بلدان معينة، من بينها بلدان شرق أوروبا وفييت نام.
    El cupo fijado por ley todavía no se ha aplicado, ni tampoco el Gobierno ha impuesto hasta ahora ninguna de las medidas mencionadas. UN ولم يحدد القانون الحصص، كما أن الحكومة لم تفرض بعد أياً من التدابير الآنفة الذكر.
    El Gobierno ha indicado ya incluso de manera oficial las diferentes etapas de ese proceso de paz. UN وقد سبق للحكومة أن أعلنت رسميا عن مختلف مراحل العملية السلمية.
    El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    El Gobierno ha suministrado más de un millón de certificados de nacimiento a niños con miras a garantizar su protección jurídica. UN وذكرت أن حكومتها قامت أيضا بتزويد أكثر من مليون طفل بشهادات الميلاد، وذلك لتوفير الحماية القانونية لهم.
    En cuanto a la indemnización de los daños no pecuniarios, incluidos los daños morales, el Estado parte explica que, tras realizar un examen minucioso, el Gobierno ha concluido que los presuntos actos de discriminación contra la peticionaria no son de naturaleza tal que requieran el pago de una indemnización. UN أما فيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير النقدي، بما في ذلك الأضرار المعنوية، تشرح الدولة الطرف أن حكومتها كانت قد خلصت، بعد النظر في القضية بعناية، إلى أن أفعال التمييز المزعومة ضد مقدم الالتماس ليس لها طابع من شأنه أن يتطلب دفع تعويض.
    A ese respecto, el Gobierno ha negociado y concluido acuerdos tripartitos con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y los países que albergan a los refugiados. UN وفي هذا اﻹطار، عمدت الحكومة إلى التفاوض على إبرام اتفاقات ثلاثية اﻷطراف مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبلدان التي تأوي اللاجئين.
    Pese a la escasa asistencia que recibe de la comunidad internacional en este sentido, el Gobierno ha logrado un éxito considerable por sí solo. UN وعلى الرغم من ضآلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لهذه الجهود، أحرزت الحكومة نجاحا كبيرا من دون عون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus