"gobierno había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة قد
        
    • الحكومات قد
        
    • الحكومة كانت قد
        
    • حكومة جمهورية بلغاريا قد قامت
        
    • حكومته قد
        
    • الحكومة قامت
        
    • الحكومة شرعت
        
    • الحكومة ما فتئت
        
    Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. UN وكانت الحكومة قد قدﱠمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق.
    Asimismo, el Gobierno había garantizado que ninguna familia sería desalojada hasta que no se construyeran otras viviendas en Huseiniyeh, en los suburbios de Damasco. UN وكانت الحكومة قد قدمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق.
    Antes del estallido de las hostilidades, el Gobierno había emprendido una amplia reforma en el ámbito político y económico. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    Los riesgos y costos inherentes a los fallos del mercado demostraron ser demasiado extremos y quedó patente que el papel del Gobierno había sido dejado de lado durante demasiado tiempo. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    El Grupo emitió posteriormente la Orden de procedimiento Nº 37 para esclarecer si el Gobierno había tenido en cuenta esa información al preparar su reclamación. UN وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها.
    Sin embargo, el Gobierno había decidido comprar armas y utilizar a mercenarios y sería responsable en caso de una guerra generalizada. UN إلا أن الحكومة قد لجأت إلى شراء الأسلحة والمرتزقة ثم ستقع عليها المسؤولية في حالة نشوب صراع شامل.
    La Comisión observó también que el Gobierno había señalado que tenía intenciones de hacer otro pago en 2012. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحكومة قد أشارت إلى اعتزامها تسديد مبلغ لاحق في عام 2012.
    Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. UN كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين.
    Se declaraba que el Gobierno había realizado una encuesta sobre el incidente. UN وذكر أن الحكومة قد أجرت تحقيقا في الحادث.
    Preguntó también si el Gobierno había expresado reservas similares con respecto a otros tratados de derechos humanos que hubiese firmado. UN واستفسرت عما اذا كانت الحكومة قد أبدت تحفظات مماثلة على ما وقعت عليه من معاهدات أخرى خاصة بحقوق الانسان.
    Preguntaron si el Gobierno había adoptado medidas para atenuar esa distribución étnica desigual en materia de empleo. UN وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة.
    Para ello el Gobierno había establecido dos mecanismos diferentes. UN ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن الحكومة قد وضعت آليتين مختلفتين.
    El representante indicó que el Gobierno había tomado medidas para tener en cuenta la dificultad de enjuiciar a los culpables de violación. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    Los miembros preguntaron si el Gobierno había creado otros organismos de asesoramiento jurídico. UN وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية.
    El Gobierno había previsto varias soluciones, entre las cuales la más importante parece ser la de crear una comisión encargada de resolver los litigios inmobiliarios y de bienes raíces. UN وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية.
    El Gobierno había previsto varias soluciones, entre las cuales la más importante parece ser la de crear una comisión encargada de resolver los litigios inmobiliarios y de bienes raíces. UN وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية.
    Preguntaron si el Gobierno había adoptado medidas para atenuar esa distribución étnica desigual en materia de empleo. UN وسألوا عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لجبر ذلك التفاوت العرقي فيما يتعلق بالعمالة.
    La pregunta 4 procuraba determinar si el Gobierno había promulgado legislación sobre derechos para proteger a las personas y a los grupos de la discriminación por motivos de discapacidad. UN واستهدف السؤال ٤ معرفة ما إذا كانت الحكومات قد سنت تشريعات بالحقوق التي تحمي اﻷفراد والجماعات من التمييز على أساس اﻹعاقة.
    Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    Su Gobierno había actuado resueltamente para promover el desarrollo económico y social del Territorio y reducir las desigualdades. UN وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي.
    Se informó de que el Gobierno había prohibido de hecho la práctica islámica chiíta. UN وذكرت التقارير أن الحكومة قامت بصورة فعلية بحظر ممارسة مذهب الشيعة الإسلامي.
    Durante su entrevista con el Jefe de la Policía, el Relator Especial fue informado de que el Gobierno había iniciado un programa de capacitación en derechos humanos para el personal contratado recientemente en los municipios. UN وقيل للمقرر الخاص أثناء اجتماعه بمدير الشرطة إن الحكومة شرعت في برنامج تدريبي في مجال حقوق الإنسان لفائدة حديثي العهد بالانضمام على صعيد البلدات.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país (UNCT) declaró que el Gobierno había adoptado importantes medidas para revisar sistemáticamente todas las leyes existentes y adaptarlas a la CRC. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة ما فتئت تتخذ خطوات هامة من أجل المراجعة المنهجية لجميع القوانين السارية من أجل مواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus