"gobierno que tomara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة أن تتخذ
        
    • الحكومة اتخاذ
        
    Además, pidió al Gobierno que tomara medidas adecuadas para garantizar la seguridad de las personas con las que se reunió durante su visita. UN وطلبت كذلك إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الأشخاص الذين التقتهم أثناء زيارتها.
    El Comité pidió al Gobierno que tomara medidas para acercar a las partes y facilitar la negociación, y que se concediera al funcionario interesado la licencia sindical y se la mantuviera informada al respecto. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ تدابير لعقد اجتماعات لﻷطراف وتيسير المناقشات ومنح النقابة العمالية المعنية إجازة غياب رسمية وأن توافيها باستمرار بمعلومات في هذا الصدد.
    El Comité pidió al Gobierno que tomara medidas para modificar la legislación pertinente y que iniciara inmediatamente una investigación sobre los alegatos concretos relativos a tácticas antisindicales de la dirección de una compañía siderúrgica y tomara las medidas necesarias para remediar los efectos de tales actos. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لتعديل التشريع ذي الصلة كما طلبت منها أن تفتح فوراً تحقيقا في ادعاءات معينة تتعلق بمناورات مناهضة للنقابات تقوم بها إدارة شركة صلب، وأن تتخذ التدابير الملائمة للتعويض عن آثار هذه اﻷفعال إذا ثبت وقوعها.
    Por lo tanto, pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para prohibir en la legislación nacional esa forma de trabajo infantil. UN ولذا طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع وطني يحظر هذا النوع من عمل الأطفال.
    En un momento dado, el fenómeno cobró tal magnitud que la población pidió al Gobierno que tomara las medidas de seguridad necesarias para ponerle fin. UN وقد اتسعت رقعة هذه الظاهرة في وقت ما حتى إن السكان طلبوا من الحكومة اتخاذ الإجراءات الأمنية اللازمة للقضاء عليها.
    La Comisión pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para enmendar la ley en cuestión. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل قانون تسوية المنازعات في الخدمات الأساسية(55).
    Pidió al Gobierno que tomara medidas eficaces para impedir que los niños que trabajaban en estos sectores llevaran a cabo trabajos peligrosos o riesgosos para su salud, seguridad o moral. UN وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ تدابير فعالة لضمان ألا يزاول الأطفال العاملون في هذه القطاعات عملاً خطراً أو عملاً قد يضر بصحتهم أو سلامتهم أو أخلاقهم(57).
    La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para garantizar que esas disposiciones se incluyeran en la Ley de educación y le alentó a que siguiera haciendo lo posible por facilitar el acceso de las niñas y las mujeres a la educación y la formación. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة للتأكد من أن تلك الأحكام ستدرج في قانون التعليم، وشجعتها على مواصلة جهودها لتعزيز فرص تلقي الفتيات والنساء التعليم والتدريب(31).
    La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que tomara medidas para revisar el salario mínimo de los trabajadores domésticos. UN وطلب لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعديل الأجور الدنيا للعمال المنزليين(71).
    La Comisión pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para procesar e imponer penas suficientemente eficaces y disuasorias a los autores de delitos relacionados con el trabajo forzoso u obligatorio de niños al margen del fenómeno de la trata. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان مقاضاة مرتكبي جرائم السخرة والعمل الجبري غير المتصلة بالاتجار بالبشر في حق الأطفال ومعاقبتهم عقوبات فعالة ورادعة بما يكفي(56).
    44. El Comité de Expertos de la OIT también pidió al Gobierno que tomara medidas inmediatas y eficaces para garantizar la prevención efectiva de la venta y la trata de menores de 18 años. UN 44- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أيضاً إلى الحكومة أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً منع بيع الأطفال دون سن 18 عاماً والاتجار بهم(77).
    En su informe provisional, el Comité pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para modificar la legislación, a fin de promover la negociación colectiva voluntaria a todos los niveles, enviara sus observaciones y respuestas sobre determinadas materias, y adoptara las medidas necesarias para que, en el futuro, la aplicación de programas de reducción de personal no se utilizara como forma de discriminación antisindical. UN وفي التقرير المرحلي، طلبت اللجنة المعنية بحرية التنظيم النقابي إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل التشريع بغية تشجيع التفاوض الجماعي الطوعي على جميع المستويات، وترسل إليها ملاحظاتها وردودها بشأن بعض المسائل وتتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام تطبيق برامج خفض الموظفين في المستقبل كطريقة للتمييز ضد النقابات.
    En Albania septentrional, el Consejo de Distrito de Tropoja, el Alcalde de Bajram Curri y algunos partidos políticos dirigieron una carta a los oficiales del Gobierno central en la que describieron la situación de seguridad, que se caracterizaba por un desorden y un caos total creados por la falta de instituciones judiciales operativas y una policía efectiva, y pidieron al Gobierno que tomara medidas urgentes. UN ٢٥ - وفي شمال ألبانيا، وصف مجلس مقاطعة تروبويا ورئيس بلدية بايرام كوري واﻷحزاب السياسية، في رسالة موجهة منهم إلى مسؤولي الحكومة المركزية، الحالة اﻷمنية بأنها حالة يسودها الانعدام التام للقانون وتعمها الفوضى بسبب عدم وجود مؤسسات قضائية تؤدي عملها على الوجه الصحيح وعدم وجود شرطة فعالة، وطلبوا إلى الحكومة أن تتخذ تدابير عاجلة.
    En 2007, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT había solicitado al Gobierno que tomara medidas para impedir que la Ley de orden público y de seguridad se utilizara para coartar el derecho de las organizaciones de trabajadores a expresar sus opiniones sobre la política económica y social del Gobierno. UN وفي عام 2007، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام قانون النظام والأمن العامين للتعدي على حق منظمات العمال في التعبير عن آرائها حول سياسة الحكومة الاقتصادية والاجتماعية(63).
    Pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para asegurar la incorporación del principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor en el Código del Trabajo y que se revisaran en consecuencia sus artículos L.86 7) y L.105. UN وطلبت من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إدماج مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة في قانون العمل، وأن تقوم بعديل الفقرة (7) من المادة -لام - 86 والمادة - لام - 105 من قانون العمل وفقا لذلك.
    Además, pidió al Gobierno que tomara enérgicas medidas para impedir que las tropas violaran importantes procedimientos para la cremación de cadáveres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب الممثل الخاص إلى الحكومة اتخاذ إجراء صارم لمنع الجنود من مخالفة اﻹجراءات الهامة المتعلقة بحرق الجثث.
    La Asociación y otras organizaciones de mujeres aunaron fuerzas para pedir al Gobierno que tomara medidas para definir la violencia en el hogar como delito punible. UN ومن خلال الجهود المشتركة بين الرابطة ورابطات نسائية أخرى، طُلب إلى الحكومة اتخاذ تدابير للتعامل مع العنف المنزلي بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون.
    También solicitó al Gobierno que tomara las medidas necesarias para garantizar que las medidas de protección de las mujeres se ciñeran exclusivamente a la protección de la maternidad. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصر التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة في نطاق حماية الأمومة فحسب(81).
    Solicitó al Gobierno que tomara las medidas necesarias para garantizar que las personas que utilizaran, reclutaran u ofrecieran a niños menores de 18 años con fines de mendicidad fueran procesadas y sancionadas con penas eficaces y disuasorias. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تقاضي الأشخاص الذين يستخدمون الأطفال دون سن الثامنة عشرة أو يشترونهم أو يهدونهم لأغراض التسول وأن تعاقبهم عقوبات فعالة ورادعة بما يكفي(58).
    37. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que tomara medidas concretas y proactivas para combatir la discriminación religiosa y tratar esta cuestión en el marco de la política nacional de igualdad. UN 37- طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة اتخاذ تدابير ملموسة واستباقية للتصدي إلى التمييز القائم على الدين ومعالجة هذه المسألة في إطار سياسة وطنية بشأن المساواة(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus