En este contexto han sido especialmente valiosos mis contactos con jefes de Estado o de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الاتصالات التي أجريتها مع رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية اتصالات قيﱢمة بصفة خاصة. |
En virtud de sus funciones, los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores son competentes para formular tales declaraciones. | UN | ولرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، بحكم وظائفهم، صلاحية إصدار مثل هذه الإعلانات. |
Análogamente, tampoco prejuzgan el alcance de las inmunidades concedidas por los Estados a los jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | UN | كما لا يُحكم مسبقا على نطاق الحصانات التي تمنحها الدول لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية. |
2.1 Reunión de los Jefes de gobierno y ministros de relaciones Exteriores de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | ٢-١ اجتماع رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية لبلدان الجماعة الكاريبية؛ |
2.2 Reunión de los Jefes de gobierno y ministros de relaciones Exteriores de los países de América Central. | UN | ٢-٢ اجتماع رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية لبلدان أمريكا الوسطى؛ |
Si bien algunas veces en este contexto se había hecho referencia únicamente a los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores, se reconocía en general que todos los funcionarios del Estado gozaban de inmunidad ratione materiae. | UN | ورغم أن الإشارة في بعض الحالات ترد في هذا السياق إلى رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وحدهم فمن المعترف به على نطاق واسع أن جميع مسؤولي الدول يتمتعون بحصانة الاختصاص الموضوعي. |
Por consiguiente, la Comisión debería considerar si, con arreglo al derecho internacional consuetudinario, la inmunidad ratione personae se aplica a funcionarios de alto rango que no sean Jefes de Estado o de gobierno y ministros de relaciones exteriores en ejercicio. | UN | وينبغي للجنة، إذن، أن تنظر في ما إذا كانت الحصانة المرتبطة بالشخصية، بموجب القانون الدولي العرفي، تنطبق على المسؤولين الرفيعي المستوى بخلاف رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية الحاليين. |
Sería útil establecer criterios para determinar si, además de los Jefes de Estado, Jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores, otros funcionarios del Estado gozan de inmunidad por razón de la persona. | UN | إذ سيكون من المفيد وضع معايير لتحديد ما إذا كان مسؤولو الدولة الآخرون، خلاف رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بالحصانة الشخصية. |
De la sentencia de la Corte Internacional de Justicia en el asunto sobre la Orden de detención se desprende claramente que los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores disfrutan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera. | UN | وقال إنه من الواضح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية. |
Esta definición debe incluir no sólo el trío tradicional de Jefes de Estado, Jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores, sino todos los funcionarios del Estado, tanto los que están desempeñando el cargo como los ex funcionarios. | UN | فهو ينبغي ألا يشمل الثلاثية التقليدية المكونة من رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية فحسب، بل أيضا جميع مسؤولي الدولة، الحاليين والسابقين معا. |
La Convención de 1969 sobre las Misiones Especiales parece sugerir que con arreglo al derecho internacional general se otorgan determinadas facilidades, privilegios e inmunidades a los jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores. | UN | وتوحي اتفاقية البعثات الخاصة فيما يبدو بأن بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تمنح لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي. |
También se expresó la opinión de que no había duda de que en derecho internacional consuetudinario los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores gozaban de inmunidad. Cualquier intento de ponerlo en cuestión estaba fuera de lugar. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها. |
La práctica mexicana al tratarse de Jefes de Estado, Jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores ha procurado salvaguardar la inmunidad ratione personae, la cual se extiende a los actos realizados por un funcionario en el desempeño de sus funciones oficiales; esto se observa como lex lata. | UN | وتأتي ممارسة المكسيك فيما يتصل برؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية لكي تكفل الحصانة الشخصية التي تمتد لتشمل الأعمال التي يمارسها المسؤول خلال مزاولته لمهامه الرسمية وهذا يُعد قانوناً نافذاً. |
- los Jefes de Estado, de gobierno y ministros de relaciones Exteriores extranjeros, durante el período en que están en el ejercicio de sus funciones, así como las demás personas cuya inmunidad está reconocida por el derecho internacional; | UN | رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الشؤون الخارجية الأجانب خلال فترة أداء وظيفتهم وغيرهم من الأشخاص المعترف بالحصانة التي يتمتعون بها بموجب القانون الدولي؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |
a) Los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores; | UN | (أ) رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية؛ |