En unos pocos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. | UN | وفي حالات قليلة فرضت الحكومات المانحة الاستعانة بخبراء استشاريين معينين من أجل المشاريع التي كانت تمولها. |
Otros proyectos financiados por los gobiernos donantes | UN | المشاريــع اﻷخـــرى الممولـــة مــن الحكومات المانحة |
Tanto la OMI como los gobiernos donantes perseverarán en su labor a este respecto. | UN | وستتواصل الجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية، وتلك التي تبذلها الحكومات المانحة. |
Rindió especial tributo a los 18 gobiernos donantes que habían aumentado sus contribuciones, especialmente a los que las habían aumentado en un 7% o más. | UN | وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر. |
Varios gobiernos donantes han ofrecido instalaciones con personal, servicios " llave en mano " y equipo que en caso necesario estarían disponibles con poco aviso de antemano. | UN | وعرضت حكومات مانحة عديدة تسهيلات احتياطية تشمل موظفين وخدمات جاهزة ومعدات متاحة ضمن مهلة إخطار قصيرة. |
No obstante, señaló que algunos de los funcionarios adscritos de gobiernos donantes se negaban a pagar sus llamadas privadas. | UN | إلا أنه أشار إلى أن بعض الموظفين المعارين من الحكومات المانحة يرفضون دفع تكاليف مكالماتهم الخاصة. |
Los participantes examinaron también la posible función de los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales en el desarrollo del microcrédito. | UN | وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير. |
Los arreglos de financiación total corresponden a asignaciones de voluntarios que son financiadas directamente por los gobiernos donantes. | UN | وتمثل ترتيبات التمويل الكامل المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة بتمويل مباشر من الحكومات المانحة. |
Corriente neta de contribuciones, por gobiernos donantes | UN | صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمستفيدة |
Destacó la importancia de mantener informados a los gobiernos donantes respecto de las actividades que el Instituto venía cumpliendo. | UN | وأبرزت أهمية إبقاء الحكومات المانحة على علم بأنشطة المعهد الجارية. |
Aunque valioso, el apoyo recibido hasta el momento sigue siendo insuficiente y se necesita un esfuerzo importante por parte de los gobiernos donantes. | UN | والدعم الذي تم تلقيه حتى اﻵن، رغم قيمته، يظل غير كاف ويلزم أن تبذل الحكومات المانحة جهدا اضافيا. |
En algunos casos, los gobiernos donantes impusieron la contratación de sus consultores para los proyectos que ellos financiaban. | UN | وفي حالات قليلة، قامت الحكومات المانحة بإملاء أسماء خبراء استشاريين من أجل استئجار خدماتهم للمشاريع التي كانت تمولها. |
Corrientes netas de contribuciones por gobiernos donantes y receptores | UN | التدفق الصافي لاسهامات الحكومات المانحة المتلقية |
CORRIENTE NETA DE CONTRIBUCIONES, POR gobiernos donantes Y RECEPTORES: CUADROS | UN | صافي تدفق المساهمات حسب الحكومات المانحة والمستفيدة: جداول |
Tales datos podían ser y eran usados por los gobiernos donantes para identificar la población a la que se destinaba la asistencia. | UN | ويمكن بل وتم استخدام الحكومات المانحة لهذه البيانات لتحديد أهدافها في مجال المساعدة بشأن السكان. |
Corrientes netas de contribuciones por gobiernos donantes y receptores | UN | التدفق الصافي لاسهامات الحكومات المانحة المتلقية |
Los inspectores no habían establecido contactos con los gobiernos donantes o los acreedores. | UN | ولم ينظم المفتشون أي اتصال مع أية حكومة مانحة أو جهة دائنة. |
Rindió un homenaje especial a siete gobiernos donantes que seguían aportando generosas contribuciones al UNICEF. | UN | وأعربت عن تقدير خاص لسبـع حكومات مانحة واصلت تقديم تبرعاتها السخية لليونيسيف. |
La delegación de Namibia dio las gracias al Fondo y a los gobiernos donantes que desarrollaban actividades en el país. | UN | وشكر الوفد الصندوق والحكومات المانحة التي لها نشاط في البلد. |
Sobre la base de esos exámenes, se prepararán formularios, que se enviarán a todos los Estados miembros de la Comisión Asesora, a los gobiernos donantes y a las organizaciones contribuyentes. | UN | وبناء على هذه الاستعراضات، ستوضع استبيانات يتم توزيعها على جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية وعلى الحكومة المانحة وعلى المنظمات المساهمة. |
Los miembros trabajarán para encontrar potenciales financiadores, gobiernos donantes u otros donantes institucionales interesados en proporcionar recursos para las actividades de la Alianza. | UN | ويعمل الأعضاء على تحديد الجهات الممولة المعنية المحتملة أو الجهات المانحة الحكومية أو الجهات المانحة المؤسسية الأخرى التي تهتم بتوفير الموارد اللازمة لتمويل أنشطة الشراكة. |
En el Foro participaron unos 70 representantes de alto nivel de gobiernos donantes y de organizaciones humanitarias. | UN | وشارك فـــي هذا المحفل نحــو ٧٠ ممثلا رفيع المستوى للحكومات المانحة والمنظمات اﻹنسانية. |
Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم. |
En el Informe Anual del UNICEF de 1996 aparece una relación de los principales gobiernos donantes y de los comités nacionales. | UN | و " التقرير السنوي لليونيسيف " لعام ١٩٩٦ يتضمن حصرا للمساهمات المقدمة من المانحين الحكوميين الرئيسيين واللجان الوطنية. |
Los resultados de este proceso sentarán las bases para definir con mayor precisión las actividades de promoción entre los gobiernos donantes, y arrojarán información decisiva para determinar lo que el FNUAP debe hacer para mejorar su imagen en términos generales. | UN | وستوفر نتائج هذه العملية أسس دعوة أكثر استهدافا فيما بين حكومات البلدان المانحة. وستقدم أيضا بيانات هامة بشأن ما ينبغي للصندوق أن يقوم به لتعزيز صورته على الصعيد العالمي. |
La valoración de esas donaciones es realizada por los gobiernos donantes. | UN | وتقوم الحكومات المتبرعة نفسها بتقدير قيمة تلك التبرعات. |
El UNFPA aumentó su base de donantes a 172 gobiernos donantes en 2005 de 166 en 2004. | UN | 6 - وزاد الصندوق قاعدة مانحيه في عام 2005 لتبلغ 172 بلدا مانحا، مقارنة بعددها الذي بلغ 166 بلدا في عام 2004. |