"gobiernos estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومات الولايات
        
    • حكومة الولاية
        
    • الحكومات الوﻻئية
        
    • وحكومات الولايات
        
    • لحكومات الولايات
        
    • حكومات للولايات
        
    • حكومات ولايات
        
    Una de las desventajas que conlleva ser un país tan grande es la de tener que responder por todos sus componentes, incluso los gobiernos estatales. UN وأحد مساوئ أن يكون البلد كبيرا الى هذا الحد يكمن في لزوم تفسير سلوك جميع مكوناته، بما في ذلك حكومات الولايات.
    El programa se aplica en colaboración con los gobiernos estatales y atiende las necesidades de 192 millones de niños en 1,1 millones de centros de población. UN ويجري تنفيذ ذلك البرنامج في إطار شراكة أقيمت مع حكومات الولايات وهو يسد احتياجات 192 مليون طفل في 1.1 مليون مكان إقامة.
    Los gobiernos estatales son los principales encargados de la aplicación y ejecución de las reglamentaciones federales. UN أما حكومات الولايات فهي مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ وإعمال اﻷنظمة الاتحادية.
    El estado de Jammu y Cachemira tiene un mecanismo institucional, la Comisión Estatal para la Mujer, que garantiza la protección de los derechos de la mujer y formula recomendaciones a los gobiernos estatales sobre las lagunas existentes en el marco jurídico vigente relativo a la mujer. UN ولدى ولاية جامو وكشمير آلية مؤسسية هي اللجنة الحكومية للمرأة التي تكفل حماية حقوق المرأة وتقدم توصيات إلى حكومة الولاية بشأن الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الساري فيما يتعلق بشؤون المرأة.
    En determinadas cuestiones pueden promulgar legislación tanto el gobierno federal como los gobiernos estatales. UN وبالنسبة إلى بعض الأمور، يمكن للحكومة الاتحادية وحكومات الولايات أن تضع تشريعات.
    La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. UN وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية.
    Además, los gobiernos estatales tienen responsabilidades análogas pero independientes. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع حكومات الولايات بمسؤوليات مشابهة وإن كانت مستقلة.
    El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. UN وتود أن تعلم ما اذا كانت الحكومة الاتحادية قد أنشأت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعلية.
    Pidió al Gobierno que reemplazara la Ley penitenciaria de 1984 por una nueva ley y a los gobiernos estatales que modificaran sus respectivas leyes en consecuencia y que crearan prisiones abiertas en todos los distritos. UN وطلبت من الحكومة أن تستبدل قانون السجون لعام ٤٨٨١، كما طلبت من حكومات الولايات أن تعدّل كل منها تشريعها الخاص تبعاً لذلك، وأن تنشئ سجون الهواء الطلق في كل منطقة.
    Es más, ya al asumir el poder, el Gobierno Militar Federal dispuso que se incluyera por lo menos a una mujer en cada uno de los gabinetes de los que eran entonces 19 gobiernos estatales. UN بل أن الحكومة انتهجت في الواقع سياسة إشراك امرأة واحدة على اﻷقل في وزارات حكومات الولايات كلها، وكان عددها آنذاك ١٩.
    Los gobiernos estatales, provinciales y regionales con competencia financiera independiente existen sobre todo en países federales. UN وتوجد حكومات الولايات والمقاطعات واﻷقاليم التي يكون لها ولاية مالية مستقلة بصورة أساسية في البلدان الاتحادية.
    En la actualidad los gobiernos estatales han presentado propuestas para un proyecto piloto de un año. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت حكومات الولايات مقترحات بشأن مشروع تجريبي مدته عام واحد.
    En el nivel de los estados, los gobiernos estatales han contribuido a los gastos resultantes del taller estatal y del foro nacional. UN وعلى مستوى الولايات، فإن حكومات الولايات قد أسهمت في تحمل النفقات المتكبدة في حلقات عمل الولايات والمحفل الوطني.
    Se ha enviado a los gobiernos estatales para su examen un proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN وأرسل إلى حكومات الولايات مشروع قانون بشأن العنف العائلي بغرض استعراضه.
    Nuestra colaboración con los gobiernos estatales nos permite alcanzar altos niveles de educación, lo que es otro motivo de orgullo. UN وعملنا مع حكومات الولايات لتحقيق معايير وطنية عالية في التعليم هو إنجاز آخر نفخر به.
    Las facultades emanadas de esta Ley han sido delegadas en los gobiernos estatales. UN وقد فوضت السلطات الممنوحة عملا بهذا القانون إلى حكومات الولايات.
    716. De igual manera, las medidas que puedan adoptarse para mejorar las condiciones de vida del personal docente, depende de los recursos económicos con que cuentan y de las condiciones específicas en que se encuentra cada institución, así como los gobiernos estatales y el Gobierno Federal. UN 716- وبالمثل فإن المقاييس التي يمكن اعتمادها لتحسين الأحوال المعيشية للمعلِّمين تتوقف على الموارد الاقتصادية للمؤسسة والظروف الخاصة وعلى حكومة الولاية أو الحكومة الاتحادية.
    El artículo 3 de esta Ley faculta al Gobierno Central como a los gobiernos estatales a declarar la totalidad o parte del Estado " zona de perturbación " , cuando a su juicio la situación en la zona esté tan perturbada que sea necesaria la intervención de las fuerzas armadas en ayuda del gobierno civil. UN تجيز المادة 3 من هذا القانون للحكومة المركزية، أو حكومة الولاية أن تُعلن أن الولاية أصبحت بكاملها أو في أي جزء من أجزائها " منطقة مضطربة " متى رأت أن الاضطرابات بلغت حدا يتعين معه استعانة السلطات المدنية بالقوات المسلحة.
    Las controversias entre el Commonwealth y los gobiernos estatales estorbaban la aplicación de las medidas necesarias para mejorar la educación. UN وقالت إن المنازعات بين الكومنولث وحكومات الولايات تعوق تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين التعليم.
    El debate en curso se centra en si la legislación federal es vinculante para los gobiernos estatales y locales. UN وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية.
    :: Varios gobiernos estatales han adoptado también políticas especiales de medidas positivas en la elaboración de los documentos de sus SEEDS y en la aplicación de las disposiciones de la Ley de Educación Universal Obligatoria y han intensificado las actuaciones en el marco del Programa nacional para la erradicación de la pobreza. UN :: عملت عدة حكومات للولايات أيضاً على إدراج سياسات خاصة بالإجراءات التصحيحية في إخراج وثائق استراتيجية الولايات للتمكين الاقتصادي والتنمية، وتنفيذ أحكام قانون التعليم الأساسي للجميع ومضاعفة البرامج في إطار البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Algunas conferencias se celebraron con la participación de los gobiernos estatales y municipales y otras con empresas privadas. UN وجرى تنظيم بعض المؤتمرات بالاشتراك مع حكومات ولايات وحكومات بلدية، ونظمت مؤتمرات أخرى بالاشتراك مع شركات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus