"gobiernos interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومة المعنية
        
    • الحكومات المهتمة
        
    • حكومة معنية
        
    • الحكوميين المعنيين
        
    • حكومات معنية
        
    • حكومات مهتمة
        
    • عليها الجهات المعنية من حكومات
        
    • الحكومات ذات الصلة
        
    • للحكومات المهتمة
        
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    Todos los gobiernos interesados siguieron garantizando a los refugiados afganos su derecho a regresar voluntariamente. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    Durante sus misiones lo ha abordado en sus conversaciones con familiares de los desaparecidos y representantes de los gobiernos interesados. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Algunas delegaciones también subrayaron que el ACNUR debía emprender tales actividades a petición de los gobiernos interesados y en cooperación con ellos. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    Es fundamental que la asistencia humanitaria no se politice y que se proporcione a petición de los gobiernos interesados. UN إن من الأساسي بمكان ألا يكون للعمل الإنساني أي صبغة سياسية وأن يقدم بناء على طلب الحكومة المعنية بالأمر.
    Además, se prevé la asistencia de unos 50 expertos que trabajan en esta esfera y que serían designados por los gobiernos interesados. UN ومن المتوقع فضلا عن ذلك، أن تعين الحكومات المهتمة إلى ٠٥ مشاركا من الخبراء الحكوميين الناشطين في هذا الميدان.
    Trece gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para reparar la situación de las víctimas. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Es importante que los gobiernos interesados incorporen la protección de los niños como un tema destacado de su política exterior. UN ومن اﻷمور الهامة إدراج الحكومات المعنية باﻷمر مسألة حماية اﻷطفال ضمن أولوياتها البارزة في مجال السياسة الخارجية.
    El presente reglamento podrá enmendarse por decisión de los representantes de los gobiernos interesados. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Es significativo que las dos primeras causas que examina la Corte le hayan sido remitidas directamente por los gobiernos interesados. UN ومن المهم أن تأتي أول حالتين تتولى المحكمة أمرهما ناجمتين عن إحالات من جانب الحكومات المعنية مباشرة.
    Se acordaron programas únicos preparados conjuntamente por los distintos gobiernos interesados y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل هذا النهج في الاتفاق على برامج واحدة اشتركت في إعدادها الحكومات المعنية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    El peligro era mayor aún cuando los gobiernos interesados consideraban que el conflicto de que se trataba afectaba sus intereses nacionales. UN ويكون هذا الخطر أكثر احتمالا عندما تنظر الحكومات المعنية الى النزاع المعني على أنه نزاع يؤثر في مصلحتها الوطنية.
    Me decepciona, sin embargo, que todavía no se haya concretado ninguna solución para los refugiados bhutaneses en Nepal y quisiera reiterar el ofrecimiento de la Oficina de prestar asistencia a los gobiernos interesados a este respecto. UN على أن أملي خاب في التوصل الى بلورة حلول حتى اﻵن للاجئين الوافدين من بوتان الى نيبال، وأود أن أعرب من جديد عن استعداد مكتبي لمساعدة الحكومات المعنية في هذا الصدد.
    Mis propuestas a ese respecto fueron acogidas con beneplácito por los gobiernos interesados, y se concertaron los acuerdos necesarios con los países anfitriones. UN ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية.
    La Junta apoya esos esfuerzos por asegurar que los gobiernos interesados observen debidamente las disposiciones del Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas. UN ١٣٢ - ويوافق المجلس على هذه الجهود المبذولة لضمان المراعاة الواجبة ﻷحكام اتفاق مركز القوات من جانب الحكومة المعنية.
    3. El programa se aplica a petición de los gobiernos interesados. UN 3- ويتم تنفيذ البرنامج بناء على طلب من الحكومة المعنية.
    La decisión unilateral de la Secretaría de reducir las sumas asignadas a los programas es sorprendente, dado que en las reuniones con la Secretaría se expresó que sólo por decisión conjunta con los gobiernos interesados en cada programa podrían revisarse los montos. UN والقرار الذي اتخذته الأمانة من جانب واحد بأن تخفض المبالغ المخصصة للبرامج هو قرار يدعو للاستغراب، لأنه قيل في الاجتماعات مع الأمانة أن المبالغ المخصصة لكل برنامج لا يمكن تنقيحها إلا بقرار مشترك مع الحكومة المعنية.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع.
    He pedido a varios gobiernos interesados que me presten asistencia a mí y a mi Enviado Especial en este esfuerzo, y la respuesta recibida ha sido favorable. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مفوضيتي حول هذا الموضوع.
    Veintiún gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. UN وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة.
    También celebró reuniones con funcionarios de otros gobiernos interesados, principalmente miembros del cuerpo diplomático en Kabul e Islamabad. UN كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد.
    En 1997 se celebró un importante número de actividades bicomunales organizadas por las Naciones Unidas, embajadas de diversos gobiernos interesados y organizaciones no gubernamentales. UN وخلال عام ١٩٩٧، نظمت اﻷمم المتحدة وسفارات عدة حكومات مهتمة ومنظمات غير حكومية عدداً كبيراً من الاحتفالات المشتركة بين الطائفتين.
    3. La lista no incluye los documentos de tirada limitada destinados a gobiernos interesados, organismos donantes, pasantes y especialistas. UN ٣ - ولا تتضمن هذه القائمة الوثائق الصادرة بنسخ محدودة لتطلع عليها الجهات المعنية من حكومات ووكالات مانحة ومتدربين ومسؤولين.
    Es fundamental que la información obtenida por las estructuras del Consejo de Seguridad se comparta con los gobiernos interesados lo más pronto posible para proceder a la verificación y seguir investigando. UN من الأهمية بمكان إذن، أن يتم تبادل المعلومات المتوفرة لدى الهياكل التابعة لمجلس الأمن مع الحكومات ذات الصلة بأسرع ما يمكن لأغراض التحقق وإجراء المزيد من التحقيقات.
    Cada uno de los gobiernos contribuyentes tiene el derecho a modificar o suspender su contribución y, por otra parte, otros gobiernos interesados podrían convenir en aportar su contribución a los gastos del servicio. UN ويحق لكل حكومة مساهمة أن تعدل أو تنهي مساهمتها، ويمكن للحكومات المهتمة الأخرى أن تقوم بالمساهمة في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus