"gracias a las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبفضل
        
    • بفضل ما
        
    • بتسهيل من
        
    • فبفضل
        
    • التابعة لها نتيجة للتكنولوجيات
        
    • بفضل عمليات
        
    • شكرا إلى
        
    • نتيجة للتدخلات
        
    gracias a las medidas del gobierno local la situación se calmó rápidamente. UN وبفضل ما بذلته الحكومة المحلية من جهود، هدأ الوضع بسرعة.
    Muchos países en desarrollo tienen sistemas educativos razonablemente consolidados gracias a las considerables inversiones realizadas en el pasado. UN وبفضل ما وظفته بلدان نامية عديدة من استثمارات كبيرة في الماضي فقد أصبح لديها نظم تعليمية قوية لا بأس بها.
    gracias a las dinámicas iniciativas de nuestro Secretario General, se encuentra en marcha un proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وبفضل المبادرات النشطة ﻷميننا العام، تجرى اﻵن عملية اصلاح لﻷمم المتحدة.
    No obstante, la situación está mejorando paulatinamente gracias a las nuevas contribuciones. UN على أن هذه الحالة تتحسن تدريجيا بفضل ما يرد من مساهمات جديدة.
    gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. UN فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي.
    gracias a las Naciones Unidas la paz fue restaurada en Namibia y Nicaragua hace tres años. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أعيد السلم إلى ناميبيا ونيكاراغوا قبل ثلاث سنوات.
    gracias a las Naciones Unidas, la humanidad, por primera vez en su historia, ha tenido la oportunidad de vivir en paz durante medio siglo. UN وبفضل اﻷمم المتحدة أتيحت للجنس البشري، ﻷول مرة في تاريخه، فرصة للعيش في سلام لمدة نصــف قــرن.
    gracias a las Naciones Unidas, sólo en los dos últimos decenios 5 millones de niños crecerán normalmente, niños que de otro modo habrían quedado paralizados por la poliomielitis. UN وبفضل اﻷمم المتحدة سينمو في هذا العقد وحده ٥ ملايين طفل نموا طبيعيا، ولولاها ﻷصيب أولئك اﻷطفال بشلل اﻷطفال.
    gracias a las Naciones Unidas, se concretó la norma de no realizar ensayos. UN وبفضل اﻷمم المتحدة، بلور معيار عدم إجراء التجارب.
    gracias a las inversiones sostenibles, Eslovaquia logró mejorar en forma significativa la seguridad en sus centrales nucleares. UN وبفضل الاستثمارات المستدامة، حققت سلوفاكيا تقدما كبيرا في أمان مفاعلات الطاقة النووية لديها.
    gracias a las generosas contribuciones de Alemania y Suecia se ha podido llevar a cabo la contratación del Director General del Mecanismo. UN وبفضل المساهمات السخية من ألمانيا والسويد، أمكن تعيين المدير العام لﻵلية.
    gracias a las gestiones de las Naciones Unidas se ha podido crear un régimen jurídico consistente en cinco tratados internacionales y cinco series de principios jurídicos que rigen las actividades en el espacio. UN وبفضل هذه الجهود، تم إنشاء نظام قانوني قوامه خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ تنظﱢم اﻷنشطة الفضائية.
    gracias a las economías resultantes del retiro de personal militar, podrá reducirse el presupuesto en 10,3 millones de dólares. UN وبفضل الوفورات الناجمة عن سحب اﻷفراد العسكريين، يمكن تقليص الميزانية بمقدار ١٠,٣ ملايين دولار.
    gracias a las numerosas respuestas recibidas, el Relator Especial pudo formular varias conclusiones y recomendaciones. UN ٢١ - ولقد توصل المقرر الخاص، بفضل ما جاءه من ردود عديدة، الى وضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    La Comisión Consultiva observó la mejora en la gestión de los recursos en 2006, con un saldo arrastrado a 2007 de 65.616.800 dólares, gracias a las medidas adoptadas por el ACNUR para eliminar el déficit previsto y al aumento del apoyo financiero de los donantes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ على إدارة الموارد في عام 2006، حيث جرى ترحيل مبلغ 800 616 65 دولار في عام 2007 بفضل ما اتخذته المفوضية من تدابير للقضاء على العجز المتوقع وتحسين الدعم المالي المقدم من المانحين.
    Yo esto lo sé porque lo leí, porque gracias a las vacunas mi generación tuvo la suerte de no vivir una epidemia tan terrible como esa. TED وأنا أعرف هذا لأني قرأت عنه، فبفضل اللقاح كان جيلي محظوظًا لعدم معايشته لوباء مروع مثل هذا.
    Muchas de esas organizaciones han reducido el número de sus centros de datos gracias a las nuevas TIC y a unas infraestructuras confiables. UN وقلّصت العديد من هذه المؤسسات عدد مراكز البيانات التابعة لها نتيجة للتكنولوجيات الجديدة في هذا المجال وتطور الهياكل الأساسية.
    gracias a las confiscaciones de armas y a la recuperación de éstas mediante compra se han retirado de la circulación más de 14.800 armas. UN وأمكن بفضل عمليات مصادرة اﻷسلحة وبرامج إعادة شراء اﻷسلحة جمع ٨٠٠ ١٤ قطعة سلاح.
    Petra ha cautivado por igual a arqueólogos y visitantes gracias a las historias y a la belleza de su "ciudad perdida". Open Subtitles بيترا سحرت أجيال من علماء الآثار والزوّار على حدّ سواء شكرا إلى قصص وجمال المدينه المفقودة
    gracias a las intervenciones y las actividades de sensibilización, la población del campo se ha reducido en los dos últimos años. UN وقد تناقص عدد السكان المقيمين في هذا المخيم خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة للتدخلات والتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus