"gracias al apoyo financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفضل الدعم المالي
        
    • وبفضل الدعم المالي
        
    • بدعم مالي
        
    • وبدعم مالي
        
    • من خلال الدعم المالي
        
    • خﻻل الدعم المالي
        
    gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. UN وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا.
    Se espera poner remedio a esa situación gracias al apoyo financiero prestado por Noruega. UN ومن المؤمل أن يتسنى، بفضل الدعم المالي الذي قدمته النرويج، تدارك هذه الحالة.
    Se desplegaron esfuerzos notables en materia de desarrollo económico, en gran parte gracias al apoyo financiero importante que había prestado Francia. UN وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا.
    gracias al apoyo financiero de Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) y de donantes, la UNESCO administra actualmente más de 300 proyectos, lo que representa un presupuesto de más de 40 millones de dólares. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومن الجهات المتبرعة، تدير اليونسكو في الوقت الراهن أكثر من ٣٠٠ مشروع تتجاوز ميزانيتها ٤٠ مليون دولار.
    gracias al apoyo financiero y técnico del Gobierno y de otros asociados para el desarrollo, ha aumentado la sensibilización de los directores de los medios de información sobre la necesidad de presentar una información y una publicidad que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وبفضل الدعم المالي والتقني المقدم من الحكومة وشركاء التنمية الآخرين، يجري إذكاء وعي مديري وسائط الإعلام بشأن الحاجة إلى القيام بالإبلاغ والإعلان على نحو مراع للفوارق بين الجنسين.
    . Ello resultó posible gracias al apoyo financiero prestado por los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza y por la Comisión Europea. UN وقد أمكن القيام بهذا الجهد بدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا واللجنة اﻷوروبية.
    La labor de este equipo se ajustó a las directrices generales establecidas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en estrecha colaboración con el Comité de Seguimiento de la Convención y gracias al apoyo financiero del UNFPA. UN وأنجز الفريق عمله في إطار المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في تعاون وثيق مع لجنة متابعة أعمال اللجنة، وبدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. UN وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا.
    Esas actividades se han realizado gracias al apoyo financiero de distintos asociados bilaterales y multilaterales. UN وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    El acontecimiento fue posible gracias al apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, entre otros donantes. UN وعقد هذا المؤتمر بفضل الدعم المالي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، من بين جهات مانحة أخرى.
    5. Por lo demás, la redacción del presente informe ha sido posible gracias al apoyo financiero del PNUD. UN 5- وقد تسنى صياغة هذا التقرير بفضل الدعم المالي الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNITAR ha ampliado sus actividades de capacitación a los nuevos Estados independientes del Asia central, gracias al apoyo financiero de la Oficina Federal de Suiza para las relaciones económicas con el extranjero y el Gobierno de Irlanda. UN وقد وسع اليونيتار أنشطته التدريبية لتشمل دول آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وذلك بفضل الدعم المالي من المكتب الاتحادي السويسري للشؤون الاقتصادية الخارجية ومن الحكومة الايرلندية.
    Por el momento, las organizaciones no gubernamentales funcionan exclusivamente gracias al apoyo financiero de organizaciones internacionales y con el apoyo material y técnico de las autoridades locales. UN وتزاول المنظمات غير الحكومية عملها في الوقت الحالي تحديدا بفضل الدعم المالي الذي تقدمه بعض المنظمات الدولية المالية، وبمساندة مادية وتقنية من السلطات المحلية.
    La celebración de los talleres fue posible gracias al apoyo financiero, técnico y logístico prestado por los Gobiernos del Canadá, España, los Estados Unidos de América, Finlandia, el Japón y Suiza. UN وأمكن عقد الحلقات التدريبية بفضل الدعم المالي والتقني واللوجستي الذي قدمته حكومات إسبانيا وسويسرا وفنلندا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Es necesario señalar que la publicación de ese manual fue posible gracias al apoyo financiero de diversas organizaciones internacionales, como el Programa de las Naciones Unidas para Desarrollo (PNUD) y sus servicios de asistencia para el desarrollo, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones. UN ومن الجدير بالذكر أن إصدار الدليل قد تم بفضل الدعم المالي المقدم من مختلف المنظمات الدولية، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخدمات الدعم الإنمائي التابعة له ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Este proyecto centra sus actividades en los países del África oriental, en cooperación con el Centro Regional de Lucha contra las Armas Ligeras Ilícitas (RECSA), gracias al apoyo financiero de Austria. UN ويركز هذا المشروع في أنشطته على بلدان شرق أفريقيا، بالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبفضل الدعم المالي المقدم من النمسا.
    gracias al apoyo financiero prometido por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el mecanismo financiero de la Convención se ha convertido en una institución flexible al servicio de la biodiversidad. UN وبفضل الدعم المالي الذي تعهد به مرفق البيئة العالمية، أصبحت الآلية المالية للاتفاقية مؤسسة ناشطة في خدمة التنوع البيولوجي.
    gracias al apoyo financiero proporcionado por Suiza, la Secretaría también prestó asistencia a las Partes, a solicitud de los interesados, que tienen dificultades para ratificar la Enmienda sobre la Prohibición. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من سويسرا، قدمت الأمانة أيضاً المساعدة، بناء على الطلب، إلى الأطراف التي واجهت صعوبات في التصديق على التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل.
    gracias al apoyo financiero del Gobierno de Suecia, se ha preparado una versión resumida del manual como guía de bolsillo que ha sido publicada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتم إعداد صيغة مختصرة للكتيب كدليل جيب نُشر باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة بدعم مالي من حكومة السويد.
    En 2007, el Banco fue expandido a nivel mundial y pasó a ser Banco mundial de vacunas para la influenza aviar, gracias al apoyo financiero otorgado por el Canadá (CIDA). UN وفي عام 2007، صُرف النظر عن هذا البنك من أجل إنشاء بنك عالمي للقاحات الوقاية من أنفلونزا الطيور بدعم مالي من كندا.
    47. Este programa comenzó en abril de 1997, en parte gracias al apoyo financiero y la colaboración del FIDA. UN ٤٧ - بدأ هذا البرنامج في نيسان/أبريل ١٩٩٧، بدعم مالي جزئي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبالتعاون معه.
    gracias al apoyo financiero y de organización del Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud, la organización internacional La StradaUcrania celebró un seminario internacional titulado " Búsqueda de vías para solucionar los problemas de la prevención de la trata de mujeres en Ucrania " . UN وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات.
    La labor de los centros resultó aún más eficaz gracias al apoyo financiero y técnico del departamento y de su personal. UN فقد استمر تحسين أعمال المراكز من خلال الدعم المالي والتقني المقدم من الإدارة وموظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus