"grado de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى الحماية
        
    • درجة الحماية
        
    • الدرجة من الحماية
        
    • مستوى حماية
        
    • القدر من الحماية
        
    • مستويات الحماية
        
    • درجة من الحماية
        
    • مستويات حماية
        
    • معايير حماية
        
    • المستوى من الحماية
        
    • مستوى من الحماية
        
    • درجة حماية
        
    • درجة ما من الحماية
        
    • أكبر من الحماية
        
    • قدرا من الحماية
        
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة مراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    En efecto, el grado de protección de cada niña depende enteramente del empleador. UN والواقع أن درجة الحماية الممنوحة لكل طفلة متروكة تماماً لمستخدمها.
    El personal de las organizaciones humanitarias tiene derecho al mismo grado de protección y de seguridad que el personal de las Naciones Unidas. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    Los órganos asesores preparan documentos conceptuales para el Gobierno y sus actividades contribuyen a aumentar el grado de protección de los derechos humanos. UN وتُعدّ الهيئات الاستشارية وثائق مفاهيمية للحكومة وتساهم بأنشطتها في زيادة مستوى حماية حقوق الإنسان.
    El protocolo opcional proveerá el mismo grado de protección a los derechos económicos, sociales y culturales que desde 1976 ha existido para los derechos civiles y políticos. UN وستوفر أخيرا، على النطاق العالمي، ذات القدر من الحماية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تتمتع به الحقوق المدنية والسياسية منذ عام 1976.
    En efecto, la idea es que el protocolo facultativo refuerce el grado de protección de los derechos del niño. UN إذ أن المقصود من البروتوكول الاختياري هو تعزيز مستويات الحماية التي توفر لحقوق اﻷطفال.
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة بمراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    No obstante, sigue preocupado por el aumento de los casos de malos tratos denunciados y por el grado de protección que se presta a los niños. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لتزايد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلغ عنها وإزاء مستوى الحماية المتاح للأطفال.
    Esta clasificación determina el grado de protección aplicable en cada caso, siendo la categoría más sensible objeto de las medidas de seguridad más estrictas. UN ويحدد هذا التصنيف درجة الحماية التي تطبق عليها، بحيث تخضع الفئة الأكثر حساسية إلى التدابير الأمنية الأشد صرامة.
    Si bien por lo general se garantizaba la confidencialidad, el grado de protección y las normas subyacentes variaban considerablemente de una institución a otra. UN وصحيح أن السرية مكفولة في العادة، لكن درجة الحماية والقواعد الإجرائية التي تستند إليها تختلف اختلافا شاسعاً فيما بين المؤسسات.
    Como lo han subrayado varios órganos competentes en materia de derechos humanos, los migrantes en situación irregular deben beneficiarse con el mismo grado de protección que las personas que inmigraron legalmente. UN وقالت إنه، كما أشارت إليه كثير من المنظمات المختصة بموضوع حقوق الإنسان، يجب أن يتمتع المهاجرون غير النظاميين بنفس درجة الحماية التي يتمتع بها المهاجرون الشرعيون.
    Los detenidos por motivos administrativos deberían tener el mismo grado de protección que los detenidos por motivos penales. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    Al igual que en el caso de las zonas terrestres protegidas, el grado de protección de las zonas marinas protegidas puede variar y debe hacerse eco de sus objetivos concretos en materia de conservación. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للمناطق المحمية البرية، يختلف مستوى حماية المنطقة المحمية البحرية وينبغي له أن يعكس أهداف المحافظة المنشودة.
    Lamentablemente, muchos Estados han indicado expresamente que no desean brindar a los migrantes el mismo grado de protección de que gozan sus ciudadanos, máxime en el caso de los migrantes indocumentados. UN لكن للأسف، أشارت عدة دول صراحة إلى أنها لا تود أن توفر للمهاجرين نفس القدر من الحماية التي توفرها لمواطنيها، ناهيك عن المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Aparte de esto, nuestra Oficina estatal de Seguridad Nuclear se comprometió a apoyar en los años 1999 y 2000 las actividades del Organismo relacionadas con los proyectos modelo, que tienen como objetivo aumentar el grado de protección contra la radiación. UN وبخلاف ذلك التزم مكتبنا الحكومي للسلامة النووية بدعم جهود الوكالة في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ ضمن المشاريع النموذجية الرامية إلى زيادة مستويات الحماية من اﻹشعاع.
    Técnicamente, esas facultades no constituyen medidas de protección, pero en la práctica ofrecen cierto grado de protección. UN و هذه الصلاحيات لاتشكل، من الناحية الفنية، تدابير حمائية، ولكنها توفر عمليا درجة من الحماية.
    El Comité consideró que el protocolo facultativo debía robustecer el grado de protección y respeto de los derechos del niño. UN ورأت اللجنة أن من شأن البروتوكول الاختياري أن يعزز مستويات حماية حقوق الطفل واحترامها.
    También señaló el alto grado de protección de la mujer desde el punto de vista laboral y sanitario y durante la maternidad. UN ووجهت الانتباه إلى ارتفاع معايير حماية المرأة في العمل، وفي فترة اﻹنجاب، وفي المجال الصحي إجمالا.
    Sin embargo, la evolución en la materia dista mucho de haber concluido en numerosos aspectos, ya que las distintas legislaciones nacionales no otorgan al extranjero en vías de expulsión el mismo grado de protección y garantías procesales. UN 47 - غير أن التطور في هذا المجال لا يزال أبعد ما يكون عن الاكتمال؛ فالتشريعات الوطنية المتنوعة، في كثير من النواحي، لا تمنح الأجنبي موضوع الطرد نفس المستوى من الحماية والضمانات الإجرائية.
    Otra opinión fue que la convención debería proporcionar al personal que prestara servicios humanitarios un grado de protección comparable al que el derecho internacional otorgaba al personal de los servicios médicos. UN وكان ثمة رأي آخر مفاده ان الاتفاقية ينبغي أن توفر للموظفين المشتركين في تقديم الخدمات اﻹنسانية مستوى من الحماية مماثلا للمستوى الذي يتمتع به موظفو الخدمات الطبية بموجب القانون الدولي.
    Como el Pacto proporciona el más alto grado de protección de los tres, el orador no ve por qué no debería incorporarse a la legislación de Austria. UN ونظراً ﻷن العهد يوفر أعلى درجة حماية بين المستويات الثلاثة، فهو لا يرى ما يدعو لعدم إدراجه في قانون النمسا.
    Ningún país tiene un crecimiento sostenido sin cierto grado de protección inicial. UN وما من بلد حافظ على النمو دون درجة ما من الحماية الأولية.
    Se señaló el hecho de que el tribunal nacional al que efectivamente compareciera el inculpado con un abogado y en conocimiento de las leyes podía ofrecer mayor grado de protección y comprensión de sus derechos. UN وأشير الى أن هناك اعتبارا عمليا مؤداه أن المحكمة الوطنية التي يمثل أمامها المتهم في الواقع بصحبة محاميه تحت قوانين يألفها، يمكن أن توفر قدرا أكبر من الحماية والتفهم لحقوق المتهم.
    Esta propuesta tiene por objetivo que la Organización tenga un grado de protección contra pérdidas catastróficas en cualquier operación. UN والهدف من هذا الاقتراح هو منح المنظمة قدرا من الحماية من الخسارة الفادحة في أي عملية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus