"gran aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة كبيرة
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • ارتفاع كبير في
        
    • الزيادة الحادة
        
    • الزيادة الهائلة
        
    • زيادات كبيرة
        
    • الطفرة
        
    • الزيادات الضخمة
        
    • الزيادات الكبيرة
        
    • زيادة كبرى
        
    • زيادة هائلة
        
    • الارتفاع الكبير
        
    • ارتفاع حاد
        
    • التوسع الكبير الذي شهدته
        
    • زيادة شديدة
        
    Se prevé que habrá un gran aumento en la carga de trabajo de esta dependencia para atender al mayor número de juicios y apelaciones. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في حجم العمل في هذه الوحدة تتواكب مع العدد المتزايد من القضايا والطعون المقدمة.
    Pese a los esfuerzos realizados para poner freno a esa tendencia, todos los indicadores apuntan a otro gran aumento de la cosecha para 2004. UN ورغم الجهود المبذولة لمكافحة هذا التوجه، تدل جميع المؤشرات على أن عام 2004 سيشهد أيضا زيادة كبيرة في محصول الأفيون.
    Otro factor importante es el gran aumento del valor añadido en los productos acabados. UN وثمة عامل آخر، وهو الزيادة الكبيرة في القيمة المضافة للمنتجات التامة الصنع.
    La Comisión señala que se debería explicar ese gran aumento en el proyecto de presupuesto. UN وتشير اللجنة الى أن هذه الزيادة الكبيرة ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    También indicó que el levantamiento había adquirido un nuevo carácter, con un gran aumento en el número de ataques armados y una disminución de los disturbios. UN وأشار أيضا الى أن الانتفاضة قد اتبعت طابعا جديدا بزيادة الهجمات المسلحة زيادة كبيرة وتقليص الاضطرابات.
    Los países que tenían tipos de interés reales elevados y habían experimentado un gran aumento de sus reservas incurrieron en costos fiscales muy altos a fin de neutralizar el efecto monetario de ese aumento. UN وتكبدت البلدان التي كانت أسعار الفائدة المحلية الحقيقية مرتفعة فيها، والتي كانت توجد فيها زيادة كبيرة من الاحتياطي، تكاليف مالية مرتفعة جدا من أجل تدارك اﻷثر النقدي لتلك الزيادة.
    Habida cuenta del gran aumento de su volumen de trabajo, se justifica aumentar considerablemente el número de funcionarios correspondientes. UN وهناك ما يبرر زيادة عدد هؤلاء الموظفين زيادة كبيرة نظرا للتوسع الكبير في أعباء عملهم.
    En Singapur ha habido un gran aumento de la inversión extranjera directa procedente de los Estados Unidos y del Japón en la industria electrónica. UN وفي سنغافورة حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في صناعات اﻹلكترونيات من الولايات المتحدة واليابان.
    Ha habido un gran aumento en el número de operaciones de mantenimiento de la paz desde el final de la guerra fría. UN لقد ازداد عــدد عمليات حفــظ السلام زيادة كبيرة بعــد انتهاء الحرب البــاردة.
    Aparte del gran aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz, se están produciendo muchos cambios importantes en cuanto a la índole del mantenimiento de la paz. UN وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم.
    Opina que se debería haber justificado adecuadamente el gran aumento de la dotación de personal civil. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي تبرير الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين بصورة كافية.
    En la cuestión del número de miembros, debe tenerse en cuenta el gran aumento del número de miembros de la Organización y limitarse el ejercicio del derecho de veto. UN ينبغي أن تراعى في مسألة العضوية الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة، وأن توضع قيود على استعمال حق النقض.
    La consecuencia más evidente para las Naciones Unidas desde el final de la guerra fría ha sido el gran aumento en el número de sus Miembros. UN وأوضح عاقبة لذلك على اﻷمم المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة كانت الزيادة الكبيرة في عضويتها.
    Una delegación manifestó preocupación por el gran aumento de personal de la oficina de Nueva York. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الزيادة الكبيرة في موظفي مكتب نيويورك.
    Una de las consecuencias del gran aumento de trabajo ha sido que los oficiales jurídicos de las Salas han tenido que asumir mayores responsabilidades y deberes. UN ونتيجة لهذه الزيادة الكبيرة في العمل يُطلب إلى الموظفين القانونيين في الدوائر الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات والواجبات.
    Siguió a este anuncio un gran aumento de la demanda de dólares. UN وأعقب هذا الاعلان ارتفاع كبير في الطلب على الدولار.
    Esos fenómenos son exacerbados por el gran aumento del precio de los alimentos y de los combustibles importados. UN ومما فاقم من هذه الظواهر الزيادة الحادة في سعر الوقود والمواد الغذائية المستوردة.
    El gran aumento de las actividades judiciales del Tribunal es especialmente encomiable. UN ومن الجدير بالثناء بصفة خاصة، الزيادة الهائلة في اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة.
    La desaparición de empleo sobre la base del principio del trabajo decente era causa directa de un gran aumento del número de pobres y podía tener efectos duraderos en la salud de los desempleados y sus familiares y en la educación de sus hijos. UN وقد أدى فقدان العمالة القائمة على أساس مبدأ العمل اللائق مباشرة إلى زيادات كبيرة في عدد الفقراء، كما يمكن أن تكون له آثار طويلة الأمد على صحة العاطلين عن العمل وأسرهم وعلى تعليم أطفالهم.
    Son esos países los que han soportado la carga de afrontar el gran aumento en la demanda de contingentes y policías en el último decenio. UN وقد تحملت هذه البلدان عبء تلبية الطفرة الكبيرة في الطلب على القوات وأفراد الشرطة على مدى العقد الماضي.
    El gran aumento de la corriente turística y el desarrollo excesivo del turismo en determinadas zonas o en islas enteras podrían causar trastornos ecológicos y culturales e ir en menoscabo de otros sectores valiosos, como la agricultura. UN ويمكن أن تكون الزيادات الضخمة في السياحة واﻹفراط في تنمية السياحة في جهات معينة أو في جزر بأكملها عامل تخريب بيئي وثقافي يضر قطاعات قيمة أخرى، مثل الزراعة.
    Esto fue principalmente el resultado del gran aumento de los precios del trigo y los cereales, especialmente en el segundo trimestre de 1996. UN وقد نجم هذا، في المقام اﻷول، عن الزيادات الكبيرة في أسعار القمح والحبوب وبخاصة في الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    En un reciente examen de los gastos se había anunciado un gran aumento del presupuesto de asistencia del Reino Unido. UN وفي استعراض أجري مؤخراً للنفقات أُعلن عن زيادة كبرى في ميزانية المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة.
    Esto representaría un gran aumento en el total de satélites en órbita. TED ستكون هناك زيادة هائلة في عدد الأقمار الصناعية في المدار.
    ¿Pueden verla en la imagen después del gran aumento del QRS, ven la elevación ST? TED هل ترونه في الصورة بعد الارتفاع الكبير في جزء QRS ترون ارتفاع جزء الST
    En Turquía, el gran aumento de la salida de capitales y la depreciación del tipo de cambio provocó fuertes aumentos de las tasas de interés oficiales a comienzos de 2014. UN وفي تركيا، أدت الزيادة الهائلة في تدفقات رأس المال إلى الخارج وانخفاض قيمة سعر الصرف إلى ارتفاع حاد في أسعار الفائدة الرسمية في بداية عام 2014.
    29.36 Desde su creación en 1978, no se ha modificado el número de puestos del cuadro orgánico de la Dependencia pese al gran aumento de los gastos del sistema de las Naciones Unidas y el aumento correspondiente de las responsabilidades de supervisión que ello ha entrañado. UN ٩٢-٦٣ ولم يطــرأ أي تغييــر على عـدد وظائف الفئة الفنية في الوحدة منذ إنشائها في عام ١٩٧٨، على الرغم من التوسع الكبير الذي شهدته نفقات منظومة اﻷمم المتحدة وما ترتب على هذا التوسع في المقابل من زيادة في مسؤوليات المراقبة.
    En el caso de las drogas respecto de las cuales se indicó una tendencia a un gran aumento o disminución de la fabricación ilícita en la respuesta a la pregunta 52, señale brevemente las razones. UN وفيما يخص المخدرات التي أشير إلى حدوث زيادة شديدة أو انخفاض شديد في صنعها غير المشروع في السؤال 52، يرجى بيان أسباب ذلك بإيجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus