"gran diversidad de cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة من القضايا
        
    • مجموعة القضايا الواسعة
        
    • تنوع المسائل
        
    En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا الى دورات أجهزة تقرير السياسة العامة، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي.
    En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا إلى دورات الهيئات التشريعية، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي.
    En los 12 últimos meses fue intenso el ritmo de las actividades del Consejo de Seguridad, que se ocupó de una gran diversidad de cuestiones. UN تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل.
    Los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados realizan una magnífica labor general en relación con la cuestión de la discapacidad, habida cuenta de sus limitados recursos y de la evidente necesidad de encargarse de una gran diversidad de cuestiones y de grupos. UN وتؤدي هيئات رصد المعاهدات عملاً ممتازاً على وجه الإجمال بشأن مسألة الإعاقة بالنظر إلى مواردها المحدودة والحاجة الواضحة إلى تناول مجموعة متنوعة واسعة من القضايا والجماعات.
    El Programa tiene un mandato muy amplio y, en lo que respecta a los temas de la gobernanza urbana, el desarrollo sostenible y la vivienda, se ocupa de una gran diversidad de cuestiones sociales y económicas. UN وللبرنامج ولاية واسعة للغاية، وهو يتناول طائفة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية في إطار مواضيع الإدارة الحضرية والتنمية المستدامة والمأوى.
    Enfrentar la gran diversidad de cuestiones que correspondían al tema general de la protección de la infancia constituía un gran reto. UN ويتمثل التحدي الكبير في معالجة مجموعة القضايا الواسعة التي تنضوي تحت مظلة حماية الطفل.
    En nombre de todos los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo declaró que el informe anual ponía de manifiesto la gran diversidad de cuestiones que el Consejo había analizado durante el período del informe. UN وذكر رئيس المجلس، باسم جميع أعضاء المجلس، أن التقرير السنوي يدل على تنوع المسائل التي ناقشها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En los informes recientes presentados a los órganos rectores en sus períodos de sesiones se ha tratado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناولت تقارير قُدّمت مؤخرا إلى دورات الهيئات التشريعية طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي.
    Este aspecto es muy complejo, porque los documentos en cuestión suelen ser voluminosos y se ocupan de una gran diversidad de cuestiones. UN وهذه الخطوة على درجة عالية من التعقّد، إذ إن هذه المستندات تكون عادة ضخمة الحجم وتتناول طائفة واسعة من المسائل.
    En el período que abarca el presente informe, el Comité abordó una gran diversidad de cuestiones. UN 7 - عالجت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير طائفة واسعة من المسائل.
    En el período que abarca el presente informe, el Comité trató una gran diversidad de cuestiones. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالجت اللجنة طائفة واسعة من المسائل.
    10. Además, la UNODC ha elaborado y ejecutado proyectos de asistencia técnica y fomento de la capacidad sobre una gran diversidad de cuestiones relativas a la delincuencia organizada transnacional. UN 10- وقام المكتب أيضا بصوغ وتنفيذ مشاريع خاصة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات شملت طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    9. Los acuerdos de proyecto son generalmente documentos largos que tratan con amplitud gran diversidad de cuestiones generales y específicas del proyecto. UN ٩ - عادة ما تكون اتفاقات المشاريع وثائق طويلة تتناول بإسهاب طائفة واسعة من المسائل العامة وأخرى خاصة بالمشروع بالتحديد .
    En el informe que el Director General presentó a la Junta en su 25° período de sesiones (IDB.25/6) se abordó una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN شمل التقرير الذي قدمه المدير العام إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين (IDB.25/6) طائفة واسعة من المسائل الواقعة ضمن سياق الوضع المالي.
    483. Aunque las tres categorías planteaban una gran diversidad de cuestiones teóricas y prácticas, se reiteró que el Grupo de Estudio debía examinarlas tan sólo como " normas de conflicto " en el contexto de las dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional. UN 483- ورغم أن الفئات الثلاث المذكورة تثير مجموعة واسعة من المسائل النظرية والعملية، فقد أُكِّد مجدداً على أن الفريق الدراسي ينبغي أن يكتفي بدراستها " كقواعد متنازعة " في سياق الصعوبات الناجمة عن تنوع القانون الدولي واتساع نطاقه.
    En el informe del Director General presentado a la Junta en su 31º período de sesiones (IDB.31/9), enmendado en una nota de la Secretaría (IDB.31/CRP.5), se ha tratado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. UN تناول التقرير الذي قدمه المدير العام إلى المجلس في دورته الحادية والثلاثين (IDB.31/9)، والذي عُدّل بمذكرة من الأمانة (IDB.31/CRP.5)، طائفة واسعة من المسائل المندرجة ضمن إطار الوضع المالي.
    Durante el mes, el Consejo se ocupó de una gran diversidad de cuestiones regionales, incluidos Côte d ' Ivoire, Somalia, el Sudán, el Afganistán, Nepal, el Oriente Medio, Kosovo, Haití, la consolidación de la paz en África Occidental y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central. UN فقد تناول المجلس خلال الشهر طائفة واسعة من القضايا الإقليمية، شملت كوت ديفوار والصومال والسودان وأفغانستان ونيبال والشرق الأوسط وكوسوفو وهايتي وتوطيد السلام في غرب أفريقيا ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى.
    ii) Acogió el portal de información sobre la corrupción y la gobernanza en África (www.ipocafrica.org) y publicó documentos e informes sobre una gran diversidad de cuestiones relativas a la corrupción, la gobernanza y la rendición de cuentas en África meridional; UN `2` استضاف المعهد البوابة الإعلامية عن الفساد والحوكمة في أفريقيا (www.ipocafrica.org)، ونشَرَ ورقات وتقارير عن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالفساد والحوكمة والمساءلة في الجنوب الأفريقي؛
    15. Durante mi visita a China en agosto de 2005 mantuve conversaciones con varios interesados sobre una gran diversidad de cuestiones y firmé un memorando de entendimiento con el Gobierno sobre el apoyo a los preparativos para la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 15- وأثناء زيارتي إلى الصين في آب/أغسطس 2005، أجريت مناقشاتٍ مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة بشأن مجموعة واسعة من القضايا ووقعت على مذكرة تفاهم مع الحكومة تهدف إلى دعم الأعمال التحضيرية للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولتنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfrentar la gran diversidad de cuestiones que correspondían al tema general de la protección de la infancia constituía un gran reto. UN ويتمثل التحدي الكبير في معالجة مجموعة القضايا الواسعة التي تنضوي تحت مظلة حماية الطفل.
    En nombre de todos los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo de Seguridad declaró que el informe anual pone de manifiesto la gran diversidad de cuestiones que el Consejo analizó durante el período que abarca el informe, durante el cual celebró 219 sesiones oficiales, de las cuales 191 fueron públicas, además de 18 reuniones con los países que aportan contingentes y 177 consultas del plenario. UN وذكر رئيس مجلس الأمن، باسم جميع أعضاء المجلس، بأن التقرير السنوي يدل على تنوع المسائل التي ناقشها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعقد فيها 219 جلسة رسمية، 191 جلسة منها كانت علنية، بالإضافة إلى 18 جلسة مع البلدان المساهمة بقوات، وعقد مشاورات بكامل هيئته 177 مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus