De lo contrario, la responsabilidad de los ministros sería ilusoria y quedaría exenta de sanción al ampararla el Gran Duque con su propia inviolabilidad. | UN | وبالفعل، فإن مسؤولية الوزراء كانت ستصبح وهمية ودون عقاب لو أن الدوق الأكبر كان بإمكانه أن يشملها بحرمته هو الشخصية. |
La necesidad de la reforma constitucional es en general aceptada en la sociedad de Luxemburgo, incluidos el Gran Duque y su familia. | UN | والحاجة إلى الإصلاح الدستوري مقبولة عموما لدى الدوق الأكبر وأسرته. |
El Gran Duque ha encargado a sus servicios que preparen una revisión del acuerdo dinástico relativo al orden de sucesión al trono. | UN | وكلَّف الدوق الأكبر الدوائر التابعة له بإعداد تعديل على العهد الأسري فيما يتعلق بترتيب خلافة العرش. |
También lo determina una decisión del Gran Duque, de 10 de julio de 1974, relativa a la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور. |
¿No crees que eres injusto con los soldados Quien vino a morir por su ciudad, Notaras Gran Duque? | Open Subtitles | هل تعتقد أن هذا غير عادل لجنود أتوا كى يموتوا دفاعا عن مديتنا,حضرة الدوق العظيم(نوتاريس)؟ |
Que extraño. ¿El Gran Duque era como su rey, verdad? | Open Subtitles | ذلك غريبُ. كان الدوق الكبير مثل الملك.. أليس كذلك |
Discurso de Su Alteza Real el Gran Duque Enrique de Luxemburgo, Gran Duque del Gran Ducado de Luxemburgo | UN | كلمة صاحب السمو الملكي هنرى أوف لكسمبورغ، الدوق الأكبر لدوقية لكسمبرغ الكبرى |
Su Alteza Real el Gran Duque Enrique de Luxemburgo, Gran Duque del Gran Ducado de Luxemburgo, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى صاحب السمو الملكي هنرى أوف لكسمبورغ، الدوق الأكبر لدوقية لكسمبرغ الكبرى، كلمة أمام الجمعية العامة. |
El soberano actual, el Gran Duque Enrique, sucedió en el año 2000 a su padre, el Gran Duque Juan, que abdicó en su favor después de reinar durante 36 años. | UN | وقد اعتلى العاهل الحالي، الدوق الأكبر هنري، العرش في عام 2000 خلفاً لأبيه الدوق الأكبر جان، الذي تنازل له عن العرش بعد حكم دام 36 عاماً. |
El Gran Duque representa a la Nación ejerciendo una parte importante de los atributos de la soberanía. | UN | ويُمثِّل الدوق الأكبر الدولة في ممارسة جزء مهمّ من اختصاصات السيادة. |
La irresponsabilidad política del Gran Duque tiene como contrapartida la responsabilidad ministerial. | UN | وفي مقابل إعفاء الدوق الأكبر من المسؤولية السياسية هناك المسؤولية الوزارية. |
No por ello deja de ser necesario que un ministro responsable refrende todos los actos gubernamentales del Gran Duque. | UN | بيد أن ذلك لا يحول دون ضرورة توقيع وزير مسؤول على جميع الإجراءات الحكومية التي يتخذها الدوق الأكبر. |
Al ejercicio del poder ejecutivo se añade la facultad del Gran Duque de organizar el Gobierno y nombrar a los cargos civiles y militares. | UN | ويتعيّن أن نُلحِق بممارسة السلطة التنفيذية سلطة الدوق الأكبر بشأن تنظيم الحكومة والتعيين في الوظائف المدنية والعسكرية. |
El Gran Duque puede recurrir a su derecho de disolución por ejemplo para consultar al país cuando la composición política impida la formación de un gobierno mayoritario. | UN | ويُمكن على سبيل المثال أن يستخدم الدوق الأكبر حقه في الحل لأخذ رأي البلد عندما تحول التشكيلة السياسية دون تكوين حكومة ذات أغلبية. |
La promulgación es el acto por el que el Gran Duque certifica el contenido de la ley y ordena su publicación y ejecución. | UN | والإصدار هو الإجراء الذي يصادق الدوق الأكبر بمقتضاه على مضمون القانون ويأمر بنشره وتنفيذه. |
El Gobierno remite el proyecto definitivo al Gran Duque, pidiéndole autorización para presentarlo en su nombre a la Cámara de Diputados. | UN | وتحيل الحكومة المشروع النهائي إلى الدوق الأكبر طالبةً منه التصريح بتقديمه إلى مجلس النواب باسمه. |
El Gran Duque promulga la ley estampando su firma al pie del texto de la ley, al que se ha añadido la fórmula de promulgación. | UN | ويُصدر الدوق الأكبر القانون عن طريق وضع توقيعه أسفل نص القانون بعد تضمينه في صيغة الإصدار. |
92. El Gran Duque procede a ciertos nombramientos a propuesta de la Cámara. | UN | 92- ويقوم الدوق الأكبر بإجراء تعيينات معيّنة بناء على اقتراح المجلس. |
Todos los jueces, con independencia del escalón que ocupen dentro de la jerarquía judicial, son nombrados mediante decreto del Gran Duque. | UN | ويُعيَّن جميع القضاة، بصرف النظر عن موقعهم في التسلسل الهرمي القضائي، بموجب أمر من الدوق الأكبر. |
13. A este respecto, también cabe mencionar la decisión del Gran Duque de 10 de julio de 1974, ya mencionada, sobre la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ٣١- وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة أيضا إلى اللائحة السابق ذكرها التي أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ والمتعلقة بمساواة الرجال والنساء في اﻷجور. |
Ingeniero Urbano. El Gran Duque Notaras te necesita. | Open Subtitles | المهندس (أوربان), حضرة الدوق العظيم(نوتاريس) يريدك. |
La familia del Conde siempre ha servido bajo la sombra del Gran Duque. | Open Subtitles | عائلة الدوق كانت دائماً تعمل في ظل الدوق الكبير |
Yo, JUAN, por la Gracia de Dios, Gran Duque de Luxemburgo, Duque de Nassau; | UN | نحن جان، بنعمة الله، غراندوق لكسمبرغ، ودوق ناساو، |