"gran escala en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق واسع في
        
    • واسعة النطاق في
        
    • واسع النطاق في
        
    • الواسعة النطاق في
        
    • ضخمة في
        
    • الواسع النطاق في
        
    • الضخمة في
        
    • نطاق كبير في
        
    • نطاق واسع على
        
    • واسع النطاق على
        
    • الكبرى على
        
    • الكبرى في
        
    • كبيرة الحجم في
        
    • الجماعية لغرض
        
    • الكبيرة النطاق في
        
    Tampoco era su fin permitir la perpetuación del sufrimiento y la muerte en gran escala en un Estado que hubiera caído en la anarquía. UN كذلك لا يمكن أن يكون الغرض منه السماح بإدامة المعاناة والموت على نطاق واسع في دولة منهارة تعم فيها الفوضى.
    La intención es fabricar esos autobuses en gran escala en el futuro. UN ومن المزمع تصنيع هذه الحافلات على نطاق واسع في المستقبل.
    Varios países señalaron que el cultivo de planta de cannabis se realizaba en gran escala en zonas rurales. UN وأشار العديد من البلدان إلى أنَّ زراعة القنَّب تقع على نطاق واسع في المناطق الريفية.
    Es evidente que, con sus actos agresivos, Croacia está tratando de provocar conflictos armados de gran escala en toda la región. UN ومن الواضح أن كرواتيا تحاول، بأعمالها العدوانية، أن تحدث نزاعات مسلحة واسعة النطاق في المنطقة كلها.
    La situación actual en esa región está cargada con el riesgo de actividades militares en gran escala en Europa. UN فالتطورات الراهنة في المنطقة محفوفة بخطر القيام بأنشطة عسكرية واسعة النطاق في أوروبا.
    En lugar de aplicar esas disposiciones, el Gobierno del Pakistán, alrededor del año 1984, decidió librar una guerra contra mi país mediante la organización del terrorismo en gran escala en los Estados fronterizos de Punjab y Jammu y Cachemira. UN ولكن بدلا من تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، قررت حكومة باكستان في ١٩٨٤ تقريبا أ، تشن ضد بلادي حربا بالوكالة من خلال تنظيم لﻹرهاب واسع النطاق في ولايتي البنجاب وجامو وكشمير الواقعتين على الحدود.
    La llegada de la UNPROFOR significó el término de las hostilidades en gran escala en Croacia. UN وكان وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية إيذانا بانتهاء اﻷعمال القتالية الواسعة النطاق في كرواتيا.
    Se inició un estudio sobre las posibilidades de utilizar biogás en gran escala en otros tres países de África septentrional. UN وتم الشروع في دراسة عن امكانيات استغلال الغاز الحيوي على نطاق واسع في ثلاثة بلدان في شمال افريقيا.
    Ha habido muchos informes sobre violaciones cometidas de una manera sistemática o en gran escala en la ex Yugoslavia. UN ولقد وردت تقارير عديدة عن عمليات الاغتصاب التي ارتكبت بطريقة منتظمة أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    Se informó de que a principios de agosto hubo detenciones arbitrarias en gran escala en la provincia de Wardak. UN ٦٥ - وقد أبلغ عن اعتقالات تعسفية على نطاق واسع في بداية آب/أغسطس في محافظة وردك.
    Desde 1992, el Gobierno de China ha realizado dos actividades de desminado a gran escala en las zonas fronterizas de las provincias de Yunnan y Guanxi. UN منذ عام ٢٩٩١، اضطلعـت حكومة الصين بنشــاطين ﻹزالة اﻷلغام على نطاق واسع في منطقتي حدود مقاطعتي يونان وغوانشي.
    La Unión Europea condena la reciente reanudación de las hostilidades en gran escala en el Afganistán. UN يدين الاتحاد الأوروبي ما حدث مؤخرا من استئناف لأعمال القتال على نطاق واسع في أفغانستان.
    Se cometen masacres, asesinatos brutales y violaciones en gran escala en el sector de Kabinda, en el eje de Kipusha. UN اقتراف مذابح وتقتيل وحشي واغتصاب على نطاق واسع في قطاع كابيندا على محور كيبوشا.
    En 1992 se efectuaron operaciones en gran escala en Camboya, Somalia y la ex Yugoslavia. UN ففي عام ١٩٩٢، أنشئت عمليات واسعة النطاق في كمبوديا، وفي الصومال، وفي يوغوسلافيا السابقة في الوقت نفسه.
    La Oficina tiene también ciertas reservas en cuanto a aprobar la realización de reformas adicionales en gran escala en un edificio que no es propiedad del Tribunal. UN ولدى المكتب أيضا بعض التحفظات على تأييد إدخال تعديلات إضافية واسعة النطاق في مبنى لا تملكه المحكمة.
    No se dispone de información sólida sobre el número de personas, pero no se considera que la trata sea un problema en gran escala en el Reino Unido. UN ولا توجد معلومات مؤكدة عن أعداد المتاجر بهم. ولكن لا يعتقد أن الاتجار مشكلة واسعة النطاق في المملكة المتحدة.
    El Gobierno de Georgia hizo cuanto estuvo a su alcance para evitar el estallido de un conflicto militar en gran escala en Georgia. UN وقد بذلت حكومة جورجيا كل ما في وسعها لتلافي اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في جورجيا.
    Los progresos son alentadores hasta la fecha, sobre todo en lo que respecta a la gestión de operaciones a gran escala en países en crisis. UN والتقدم المحرز حتى الآن يعد مشجعا، وخاصة في مجال إدارة العمليات الواسعة النطاق في البلدان التي تمر بأزمة.
    Respuestas internacionales de emergencia a catástrofes en gran escala en zonas con presencia de productos químicos. UN الإستجابة لحالات الطوارئ الدولية عند وقوع كوارث ضخمة في المناطق الكيميائية.
    La primera transmisión de televisión en gran escala en la India se realizó para la población rural utilizando tecnología satelital en el decenio de 1970. UN ووضع أول برنامج للبث الإذاعي الواسع النطاق في خدمة سكان المناطق الريفية، ونفذ باستخدام تكنولوجيا السواتل أثناء عقد السبعينيات.
    :: La evaluación amplia y completa de los riesgos es fundamental para gestionar las inversiones a gran escala en tecnologías de la información; UN :: ويعتبر التقييم الكامل والشامل لعنصر المجازفة أمرا جوهريا لتنظيم الاستثمارات الضخمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    85. Los desastres naturales y ocasionados por el hombre siguen siendo la causa principal de sufrimientos humanos y destrucción material en gran escala en muchas regiones del mundo entero. UN ٨٥ - لا تزال الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان تمثل سبب المعاناة البشرية والدمار المادي على نطاق كبير في كثير من مناطق العالم.
    :: Velara por que los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos pertinentes aplicaran los indicadores a gran escala en los planos nacional, regional y mundial. UN :: كفالة تطبيق وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية لهذه المؤشرات على نطاق واسع على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    En los últimos días las fuerzas armadas armenias han llevado a cabo una ofensiva en gran escala en la región de Kelbadzhar, en Azerbaiyán, con el objeto de apoderarse de todas las zonas fronterizas de la República Azerbaiyana lindantes con Nagorno-Karabaj. UN الشيبي. في اﻷيام اﻷخيرة أخذت القوات اﻷرمنية المسلحة تشن هجوما واسع النطاق على منطقة كيلبيدجار الاذربيجانية بهدف الاستيلاء على كامل منطقة حدود جمهورية أذربيجان المتاخمة لناغورنو كاراباخ.
    Los primeros indicios de la ejecución de estos proyectos de mayor magnitud muestran que probablemente más centros propondrán proyectos a gran escala en el futuro. UN وتدل المؤشرات الأولية لتنفيذ هذه المشاريع الكبرى على أن ثمة احتمالات لقيام عدد أكبر من المراكز باقتراح مشروعات واسعة النطاق في المستقبل.
    Se agregó que la ventaja de tales mecanismos era que asegurarían la eficacia económica de las medidas de mitigación y propiciarían inversiones de gran escala en el clima. UN وأضيف أن من فوائد تلك الآليات توجيه تنفيذ إجراءات التخفيف بطريقة فعالة من حيث التكلفة وتشجيع الاستثمارات الكبرى في مجال المناخ.
    Su labor no se debe limitar al hardware, sino que tiene que comprender inversiones en gran escala en redes de comunicación de banda ancha con tecnología de alta velocidad. UN ولا ينبغي أن يقتصر ذلك على الأجهزة، بل يجب أن يشمل استثمارات كبيرة الحجم في شبكات الاتصال عريضة النطاق وعالية السرعة.
    En la sección III, el Relator Especial examina el uso de la vigilancia digital a gran escala en la lucha contra el terrorismo, y analiza los efectos del uso de la tecnología de acceso masivo en el derecho a la privacidad consagrado en el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي الفرع الثالث يبحث المقرر الخاص في استخدام المراقبة الرقمية الجماعية لغرض مكافحة الإرهاب ويتناول انعكاسات تكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة على الحق في الخصوصية في إطار المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En algunos casos, el sector privado ha participado con buen éxito en programas de reforestación en gran escala en los países en desarrollo. UN وهناك حالات شارك فيها القطاع الخاص بنجاح في برامج إعادة التحريج الكبيرة النطاق في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus