Un ataque aéreo directo contra existencias de amoníaco líquido puede matar a un gran número de personas por su elevada toxicidad. | UN | فتوجيه ضربة جوية مباشرة إلى الأمونيا السائلة يمكن أن يسبب مقتل عدد كبير من الأشخاص بسبب سميته الشديدة. |
El JITAP ha aportado una contribución importante con sus actividades en la mayoría de los países miembros, incluso dando formación a un gran número de personas mediante reuniones técnicas subregionales y actividades locales de capacitación. | UN | وقد أسهم البرنامج المتكامل إسهاماً كبيراً من خلال أنشطته في معظم البلدان الأعضاء، بما في ذلك تدريب عدد كبير من الأشخاص بعقد حلقات عمل دون إقليمية ومن خلال التدريب المحلي. |
Cuando la policía dispersó violentamente a los manifestantes, gran número de personas resultaron heridas y algunas arbitrariamente detenidas. | UN | وقد أُصيب عدد كبير من الناس واحتُجز بعضهم بشكل تعسفي عندما قامت الشرطة بتفريق المتظاهرين بالقوة. |
45. En las zonas rurales, un gran número de personas está parcialmente desempleada durante una parte del año o su totalidad. | UN | ٤٥ - هناك أعداد كبيرة من الناس في المناطق الريفية عاطلون جزئيا في شطر من العام أو كله. |
Más de 30.000 familias serbias han sido expulsadas y un gran número de personas han perdido sus empleos debido exclusivamente a su nacionalidad. | UN | وطُردت أكثر من ٠٠٠ ٣٠ عائلة صربية، وفقد عدد كبير من السكان عملهم ﻷسباب تتعلق فقط بجنسيتهم. |
Prosiguieron los esfuerzos para reducir el gran número de personas en riesgo de apatridia en Côte d ' Ivoire. | UN | وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار. |
Además, gran número de personas tienen empleos ficticios y no reciben salarios ni subvenciones. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات. |
En el segundo caso, la expulsión de un gran número de personas puede constituir una violación de la prohibición de la expulsión en masa. | UN | وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل. |
Gracias a las nuevas tecnologías, es posible reunir las opiniones de un gran número de personas en poco tiempo. | UN | ويمكن من خلال تكنولوجيا المعلومات الجديدة جمع آراء عدد كبير من الأشخاص في وقت قصير. |
Además, debido a la crisis económica y a una creciente falta de seguridad, un gran número de personas se ven obligadas a huir a otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطر عدد كبير من الأشخاص إلى مغادرة البلد إلى بلدان أخرى بسبب الهبوط الاقتصادي وتزايد انعدام الأمن. |
Sigue habiendo un gran número de personas en paradero desconocido. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير من الأشخاص في عداد المفقودين. |
Como reacción a esos ataques la policía ha hecho batidas en gran escala, registrando casas e interrogando a gran número de personas. | UN | ورداً على هذه الاعتداءات، شنت الشرطة غارات واسعة النطاق قامت أثناءها بتفتيش المنازل واستجواب عدد كبير من الناس. |
Todas las celdas eran de tipo estándar si bien podían adoptarse disposiciones excepcionales cuando se detenía a un gran número de personas. | UN | وكانت كل الزنزانات متماثلة لكن ربما وجدت ترتيبات استثنائية في حالات القبض على عدد كبير من الناس. |
Esta medida preventiva salvará al mundo de la perspectiva terrible de que gran número de personas queden repentinamente ciegas de por vida por algunas armas láser que muy pronto podrían ser económicas y de fácil adquisición. | UN | وستنقذ هذه الخطوة الوقائية العالم من الاحتمال المرعب المتمثل في إصابة أعداد كبيرة من الناس بالعمى المفاجئ بسبب أسلحة ليزر معينة يمكن أن تصبح قريبا قليلة التكلفة ومن السهل الحصول عليها. |
Desde que terminó el asedio de la ciudad vieja de Homs un gran número de personas han regresado a diario para visitar la zona. | UN | ٢٨ - ومنذ فك الحصار المضروب على مدينة حمص القديمة، أصبح عدد كبير من السكان يعودون يوميا إلى المنطقة للزيارة. |
g) Los informes sobre el gran número de personas que padecen los efectos de la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | (ز) العدد الكبير من الأشخاص التي تشير التقارير إلى أنهم يعانون من آثار التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
La triste realidad es que queda mucho trabajo urgente por hacer, si es que queremos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ver cambios reales en las condiciones en que vive un gran número de personas. | UN | والحقيقة المؤسفة هي أنه ما زال يتعين القيام بقدر كبير من الأعمال، على سبيل الاستعجال، إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نرى تغييرات حقيقية في أحوال معيشة أعداد غفيرة من الناس. |
Sin embargo, los desplazamientos también fueron sistemáticos, como en el caso de un gran número de personas que no huyeron sino que fueron trasladadas por la fuerza, es decir, desplazadas deliberadamente contra su voluntad. | UN | غير أن التشرد كان منظماً أيضاً حيث أن عدداً كبيراً من الأشخاص لم يهربوا وإنما أُعيد توطينهم قسراً، أي أنهم نقلوا عمداً رغم أنفهم. |
Una expresión que se pronuncie de tal forma que pueda llegar a un gran número de personas se considerará equivalente a una expresión pronunciada públicamente. | UN | وكل تعبير يطلق على نحو يرجح أن يبلغ عددا كبيرا من الأشخاص يعد بمثابة تعبير جهر به علانية. |
Profundamente preocupada por el gran número de personas cuyo paradero se desconoce todavía en el marco del conflicto de la ex Yugoslavia, especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, | UN | وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعرف شيء عن مصيرهم حتى اﻵن في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، |
Además, un gran número de personas recibieron tratamiento por conmoción y ansiedad, 33 israelíes sufrieron lesiones graves y 68 lesiones moderadas. | UN | وبالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين عولجوا من الشعور بالصدمة والقلق، أصيب 33 إسرائيليا بإصابات خطيرة و 68 إسرائيليا بإصابات متوسطة. |
Bosnia y Herzegovina es consciente de los desafíos que entraña tan gran número de personas internamente desplazadas. | UN | وتدرك البوسنة والهرسك التحديات التي ينطوي عليها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا. |
Las limitaciones actuales por razones de seguridad, sobre todo en Ituri y en el Kivu meridional, han dejado a un gran número de personas privadas de asistencia externa. | UN | وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية. |
La situación en materia de libertad y seguridad personales ha seguido impulsando a gran número de personas a abandonar la ciudad. | UN | واستمرت حالة حرية اﻷشخاص وأمنهم تدفع أعدادا غفيرة من الناس إلى مغادرة المدينة. |
Los antiguos servicios y sistemas sociales desaparecieron y está tomando tiempo establecer otros nuevos, lo que ha dejado a un gran número de personas en circunstancias extremadamente difíciles. | UN | فقد تلاشت الخدمات والنظم الاجتماعية التي كانت موجودة من قبل، وما زال ظهور الخدمات والنظم الجديدة بحاجة إلى بعض الوقت، مما يترك أعدادا كبيرة من السكان في ظروف عصيبة. |