No obstante, gran parte de la información recibida no contenía los detalles necesarios para que el Relator Especial pudiera tomar medidas. | UN | غير أن الكثير من المعلومات الواردة لم تتضمن التفاصيل التي يحتاج إليها المقرر الخاص لاتخاذ إجراءات. |
gran parte de la información ya se ha presentado en relación con el apartado 3 d). | UN | قُدم الكثير من المعلومات بالفعل في 3 دال. |
La industria ha generado gran parte de la información pertinente hasta la fecha y la considera información comercial protegida. | UN | وقد أنتجت الصناعة معظم المعلومات ذات الصلة المتاحة حتى يومنا هذا وتعتبرها معلومات تجارية مسجلة الملكية. |
Un orador dijo que gran parte de la información que figuraba en el plan era una repetición de la información contenida en el informe del Director Ejecutivo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي. |
Las comunicaciones por satélite pueden utilizarse para proporcionar gran parte de la información que se necesita en zonas distantes, como por ejemplo: | UN | ويمكن استخدام تكنولوجيا السواتل لتوفير قدر كبير من المعلومات للمناطق النائية التي تحتاج إليها، ومن أمثلة ذلك ما يلي: |
gran parte de la información necesaria es fácil de obtener de los Estados Miembros, de fuentes públicas y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكثير من المعلومات المطلوبة متاحة بالفعل من الدول اﻷعضاء ومن خلال المصادر العامة ومن وكالات اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, gran parte de la información sobre esas novedades sigue estando circunscrita a los centros de investigación militar y a la literatura científica especializada. | UN | فأولا، يظل كثير من المعلومات المتعلقة بهذه التكنولوجيات حبيسا في منشآت البحوث العسكرية والمؤلفات العلمية المتخصصة. |
479. El Grupo observa que gran parte de la información generada durante la evaluación de la tecnología de tratamiento para los lagos de petróleo (reclamación Nº 5000432) será directamente aplicable a este proyecto. | UN | 479- ويلاحظ الفريق أن قدراً كبيراً من المعلومات التي نشأت في أثناء تقييم تكنولوجيا معالجة بحيرات النفط (المطالبة رقم 5000432) سوف تنطبق مباشرة على هذا المشروع. |
A fin de abordar la cuestión con mayor amplitud, a continuación queda reflejada gran parte de la información resumida previamente en ese informe. | UN | ولتناول هذه المسألة بشكل شامل، يرد أدناه الكثير من المعلومات التي سبق إيجازها في ذلك التقرير. |
En el caso de los productos químicos enumerados en el anexo III, una gran parte de la información se habrá incluido en el documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وبالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث، سيتاح الكثير من المعلومات في وثيقة توجيه القرار. |
Comenzó señalando que gran parte de la información científica presentada por el Sr. Munasinghe en su discurso sobre dirección por inspiración guardaba una relación directa con la política ambiental. | UN | وقد استهل حديثه بالإشارة إلى أن الكثير من المعلومات العلمية التي قدمها السيد موننسينغ في حديثه عن القيادة بالإلهام لها صلة وثيقة مباشرة بالسياسة البيئية. |
Desde entonces, gran parte de la información sobre los 24 nombres mencionados en la lista de verificación ha cambiado. | UN | ومنذئذ تغير الكثير من المعلومات المتعلقة بالأسماء الأربعة والعشرين المشار إليها في القائمة المرجعية. |
Comenzó señalando que gran parte de la información científica presentada por el Sr. Munasinghe en su discurso sobre dirección por inspiración guardaba una relación directa con la política ambiental. | UN | وقد استهل حديثه بالإشارة إلى أن الكثير من المعلومات العلمية التي قدمها السيد موننسينغ في حديثه عن القيادة بالإلهام لها صلة وثيقة مباشرة بالسياسة البيئية. |
gran parte de la información de este sitio web está disponible en los idiomas locales. | UN | ويتاح الكثير من المعلومات عن هذا الموقع باللغات المحلية. |
En primer lugar, gran parte de la información sólo está disponible en inglés. | UN | أولها أن معظم المعلومات لا تتوفر إلا باللغة الانكليزية. |
gran parte de la información adoptaría la forma de hojas de trabajo y listas de proyectos de los que podría disponerse en inglés. | UN | وسيتخذ معظم المعلومات شكل صحائف عمل وقوائم بالمشاريع وستتاح بالانكليزية. |
Por último, gran parte de la información relativa a la suerte corrida por el Sr. Abu Adass apunta a oficiales sirios y a Siria, así como a determinados oficiales libaneses. | UN | وأخيرا، فإن معظم المعلومات المستقاة من مصادر والمتصلة بمصير السيد أبو عدس تشير إلى الجمهورية العربية السورية وإلى مسؤولين سوريين وكذلك إلى مسؤولين لبنانيين معينين. |
No obstante, la Junta observó que gran parte de la información que figuraba en los inventarios era incompleta, anticuada e inexacta. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن كثيرا من المعلومات المحتفظ بها بشأن المخزونات كان ناقصا وقديما وغير دقيق. |
El Grupo también se reunió con muchas organizaciones de la sociedad civil, tanto con las que tenían su base y trabajaban en Liberia como con las organizaciones internacionales. El Grupo no recibió gran parte de la información que había solicitado. | UN | وفاتح الفريق كذلك عددا كبيرا من منظمات المجتمع المدني سواء كانت قائمة وناشطة في ليبريا أو كانت منظمات ناشطة على الصعيد الدولي ولكن لم يرد قدر كبير من المعلومات المطلوبة. البلدان التي تمت زيارتها |
gran parte de la información que figura en las secciones II y V.B del informe se refiere a las actividades de capacitación interna del personal llevadas a cabo por las organizaciones, más que a las actividades de las instituciones de formación de las que habría de ocuparse el informe. | UN | وكثير من المعلومات الواردة في الفرعين الثاني والخامس باء من التقرير يتناول أنشطة التدريب الداخلي للموظفين في المنظمات، أكثر مما يتناول أنشطة المؤسسات التدريبية التي كان يجب أن تكون موضوع التقرير. |
Un equipo visitó más de 30 lugares y obtuvo gran parte de la información necesaria para planificar las actividades de vigilancia y verificación permanentes en la esfera de las armas biológicas. | UN | فزار أحد اﻷفرقة ما يزيد عن ٣٠ موقعا، وحصل على كثير من المعلومات اللازمة لتصميم وسائل الرصد والتحقق المستمرين في مجال اﻷسلحة البيولوجية. |
453. El Comité toma nota de que el informe inicial del Estado Parte se estructuró conforme a las directrices, aunque gran parte de la información se refiere a disposiciones jurídicas o a garantías establecidas y no a la manera en que se ejercen efectivamente los derechos en la práctica. | UN | 453- تلاحظ اللجنة أنه تم إعداد التقرير الأولي للدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية، رغم أن قدراً كبيراً من المعلومات يتعلق بالأحكام القانونية أو بالتأكيد على وجود الضمانات دون أن تواكبها معلومات عن كيفية التمتع بالحقوق فعلاً على صعيد الممارسة. |
Sin embargo no hay que olvidar que gran parte de la información sobre las existencias nucleares es ya del dominio público. Por ejemplo, los textos completos de tratados como los Tratados START y START II han sido publicados como documentos de la Conferencia y recibido así amplia difusión. | UN | ولا ينبغي أن ننسى مع ذلك أن جزءا كبيرا من المعلومات الخاصة بالممتلكات النووية أصبح معروفا لدى العموم، وعلى سبيل المثال فإن النصوص الكاملة للمعاهدات مثل معاهدتي ستارت وستارت ٢ قد صدرت كوثائق لمؤتمر نزع السلاح ووزعت توزيعا واسع النطاق. |
gran parte de la información recopilada toca muy de cerca a la supervisión de la ejecución del artículo 6 de las Normas, relativo a la educación. | UN | ويتصل جزء كبير من المعلومات المجمعة بشكل وثيق برصد القاعدة ٦ المتعلقة بالتعليم. |
9. gran parte de la información generada durante la evaluación de la tecnología de tratamiento para el litoral contaminado de petróleo de Kuwait (reclamación Nº 5000398) será directamente aplicable a las medidas correctivas para los lagos de petróleo. | UN | 9- ويمكن الاستفادة بصورة مباشرة بكثير من المعلومات المجمعة، أثناء تحديد التكنولوجيات اللازمة لمعالجة شاطئ الكويت الملوث بالنفط (انظر المطالبة رقم 5000398)، في إصلاح البحيرات النفطية. |
Sin embargo, gran parte de la información que se requiere para reunir y publicar periódicamente estadísticas de género y para actualizar las bases de datos procede de fuentes externas a las oficinas nacionales de estadísticas y a menudo se divulga con gran retraso. | UN | ومع ذلك، يأتي قدر كبير من البيانات المطلوبة لمنشورات الإحصاءات الجنسانية، والتجميع العادي، وتحديث قواعد البيانات من مصادر خارجة عن المكاتب الإحصائية الوطنية وغالبا ما يتم إصدارها في وقت جد متأخر. |