"gran preocupación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالغ قلقها إزاء
        
    • بالغ القلق إزاء
        
    • بالغ قلقه إزاء
        
    • قلقها الشديد إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • قلقه الشديد إزاء
        
    • القلق الشديد إزاء
        
    • بالغ قلقهم إزاء
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • قلق شديد إزاء
        
    • قلقه البالغ إزاء
        
    • شديد القلق إزاء
        
    • قلقها البالغ إزاء
        
    • ببالغ القلق إزاء
        
    • قلقها العميق إزاء
        
    En su 70º período de sesiones, mientras se examinaba el fondo de la comunicación, el Comité expresó su gran preocupación por la actitud del Estado Parte: UN وأعربت اللجنة، في دورتها السبعين، أثناء نظرها في الوقائع الموضوعية للبلاغ، عن بالغ قلقها إزاء موقف الدولة الطرف:
    Eslovenia expresó su gran preocupación por el trabajo infantil. UN وأعربت سلوفينيا عن بالغ قلقها إزاء عمل الأطفال.
    Expresando gran preocupación por la situación humanitaria imperante en Gaza y subrayando la importancia de la asistencia de emergencia y humanitaria, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Lituania siente gran preocupación por la evolución de la situación en el subcontinente de Asia meridional. UN إن ليتوانيا يساورها بالغ القلق إزاء تطور الوضع في شبه قارة جنوب آسيا.
    Manifestando una gran preocupación por el estado del medio ambiente en la Franja de Gaza, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء البيئة في قطاع غزة،
    Algunos Estados han manifestado gran preocupación por los continuos incidentes de violencia sexual contra la mujer. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها الشديد إزاء استمرار حوادث العنف الجنسي ضد المرأة.
    En cambio, la Comisión de Derechos Humanos manifestó su gran preocupación por el traslado de los detenidos al extranjero, por el consecuente distanciamiento en sus lazos familiares. UN غير أن قسم حقوق الإنسان أعرب عن قلق بالغ إزاء نقل السجناء إلى بلد أجنبي، لما ينطوي عليه ذلك من بتر أواصرهم العائلية.
    " El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    Mostró gran preocupación por la persistencia del trabajo forzoso impuesto a los reclutas. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء استمرار العمل القسري للمجندين.
    En particular, la Comisión manifestó su gran preocupación por la entrega efectuada recientemente al Iraq de gran número de sofisticados componentes de teleguiamiento y control de misiles. UN وقد أعربت اللجنة بصفة خاصة عن بالغ قلقها إزاء ما حدث مؤخرا من تزويد العراق بعدد كبير من المكونات المتقدمة لتوجيه القذائف والتحكم فيها.
    4. El Comité expresa gran preocupación por los informes de violencia étnica ocurrida en el noroeste del país y a lo largo de la frontera con la República Democrática del Congo. UN ٤- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحصول عنف إثني في شمال غربي البلاد وعلى الحدود مع الكونغو.
    7. Expresa gran preocupación por la gravísima situación humanitaria de la población palestina y pide que se le siga prestando asistencia de emergencia; UN 7 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وتدعو إلى مواصلة إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    4. Dado que el comercio constituía un pilar esencial del crecimiento económico, muchas delegaciones expresaron una gran preocupación por el estancamiento de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN 4 - ولما كانت التجارة تشكل ركيزة أساسية من ركائز النمو الاقتصادي، أعربت وفود عديدة عن بالغ القلق إزاء تباطؤ جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Se ha expresado gran preocupación por la detención de niños antiguamente asociados a los grupos armados. UN 29 - وأعرب عن بالغ القلق إزاء اعتقال الأطفال الذين كانت لهم في السابق صلة بجماعات مسلحة.
    Manifestando una gran preocupación por el estado del medio ambiente en la Franja de Gaza, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء البيئة في قطاع غزة،
    A ese respecto, expresa gran preocupación por el ataque a la Oficina de la Misión en Maliana (Timor Oriental), perpetrado el 29 de junio de 1999. UN وفي هذا الصدد يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا، تيمور الشرقية، في 29 حزيران/يونيه 1999.
    Expresando gran preocupación por los informes de persecución religiosa, inclusive la conversión forzosa de cristianos y animistas en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Sin embargo, expresó su gran preocupación por la situación que existía en ese país. UN إلا أنه أعرب عن قلق بالغ إزاء الحالة في ذلك البلد.
    " El Consejo de Seguridad expresa su gran preocupación por el deterioro de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana y por la tirantez existente entre ellas. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما.
    Esa propuesta se presentó en el contexto de una gran preocupación por la erosión de las costumbres sociales y culturales locales. UN وجاء هذا الاقتراح في سياق القلق الشديد إزاء تلاشي القيم الاجتماعية والثقافية المحلية.
    Expresaron gran preocupación por la adquisición de capacidad nuclear por Israel, que representaba una grave y constante amenaza para la seguridad de los Estados vecinos y otros Estados y condenaron a Israel por seguir desarrollando y almacenando arsenales nucleares. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء احتياز إسرائيل للقدرة النووية، وهو أمر يشكﱢل تهديداً خطيراً ومستمراً ﻷمن الدول المجاورة والدول اﻷخرى، وأدانوا إسرائيل لاستمرارها في تطوير الترسانات النووية وتكديسها.
    La delegación de Ucrania expresa una gran preocupación por la intensificación en las actividades militares en Bosnia y Herzegovina e insta a ambas partes a mostrar paciencia y moderación. UN ووفد أوكرانيا يعرب عن القلق البالغ إزاء تكيف اﻷنشطة العسكرية في البوسنة والهرسك، ويحث كلا الطرفين على التحلي بالصبر وضبط النفس.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha tenido gran preocupación por la situación general del sector de la educación. UN ساور حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قلق شديد إزاء الحالة في قطاع التعليم بوجه عام.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    Expresando su gran preocupación por la situación particularmente difícil de los refugiados de Palestina bajo ocupación, en particular en lo que respecta a su seguridad, su bienestar y sus condiciones de vida socioeconómicas, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة البالغة الصعوبة التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون تحت الاحتلال، بما في ذلك ما يتصل بسلامتهم ورفاههم وأحوالهم المعيشية الاجتماعية والاقتصادية،
    Una vez más, el Comité expresó gran preocupación por la persistencia de los estereotipos y las actitudes tradicionales en cuanto al papel de las mujeres y las niñas. UN وأعربت، مرة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء استمرار اﻷدوار والمواقف النمطية التقليدية إزاء النساء والفتيات.
    El Comité expresa, sin embargo, su gran preocupación por las cuestiones siguientes: UN ١٩٥ - تشعر اللجنة، مع ذلك، ببالغ القلق إزاء المسائل التالية:
    El Gobierno y el pueblo del Pakistán desean reiterar su gran preocupación por esos actos dignos de condenable y reprobable y esperan que personas más sensatas del mundo entero impidan que vuelvan a producirse. UN وتود باكستان حكومــة وشعبـا أن تؤكــد من جديد على قلقها العميق إزاء هذه اﻷعمال الجديرة بالشجب وتأمل أن تؤدي عناصر التعقل والحكمة في العالم أجمع إلى الحيلولة دون تكرار هذه اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus