"gran variedad de interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واسعة من أصحاب المصلحة
        
    • عريضة من أصحاب المصلحة
        
    • واسعة من أصحاب الشأن
        
    • واسعة من الجهات المعنية
        
    • واسعة من الشركاء الوطنيين
        
    • متنوعة من أصحاب المصلحة
        
    • مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة
        
    En Jordania, se han organizado desde 1999 una serie de foros de jóvenes para dar la oportunidad a una gran variedad de interesados de examinar los problemas principales que afectan a los jóvenes y buscarles soluciones. UN وفي الأردن، نُظم عدد من منتديات الشباب منذ عام 1999 من أجل توفير الفرصة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة لمناقشة المشاكل ذات الأولوية التي تؤثر على الشباب والبحث عن حلول لها.
    Antes de terminarlo, el proyecto se distribuyó a una gran variedad de interesados para que formularan observaciones. UN وعرضت المسودة على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Por lo tanto, el compromiso de gran variedad de interesados de la sociedad civil y del sector privado debe ser elogiado y aplaudido. UN ولذلك، ينبغي الثناء على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والقطاع الخاص والترحيب بها.
    Es preciso institucionalizar y reforzar procesos participativos para una gran variedad de interesados en los países y sus asociados para el desarrollo. UN وهناك حاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية فيما يتعلق بطائفة عريضة من أصحاب المصلحة المحليين فضلا عن شركاء التنمية وتعزيز تلك العمليات.
    Con arreglo a lo solicitado en la declaración, se han celebrado consultas con una gran variedad de interesados. UN 4 - ووفقا لما طُلب في الإعلان، أجريت مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب الشأن.
    La Academia, la primera de este tipo, tiene por objeto ofrecer y facilitar educación y formación en materia de lucha contra la corrupción para los profesionales de todos los sectores de la sociedad y proporcionar apoyo y asistencia técnica a una gran variedad de interesados. UN والهدف من الأكاديمية، التي تعد الأولى من نوعها، هو توفير وتيسير التعليم والتدريب في مجال مكافحة الفساد للمختصين من جميع قطاعات المجتمع وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    En el Senegal, la determinación del Gobierno de luchar contra el SIDA, incluso mediante campañas de concienciación en que participa una gran variedad de interesados, ha contribuido a contener la difusión de la enfermedad. UN وفي السنغال، يساعد على الحد من انتشار المرض التزام الحكومة بمكافحة الإيدز، بجملة وسائل منها حملات التوعية الجماهيرية التي تضم مجموعة واسعة من الشركاء الوطنيين.
    :: La elaboración y dotación de recursos de planes de difusión que velen por que la información llegue a una gran variedad de interesados UN :: وضع خطط للنشر وتوفير الموارد لها لكفالة وصول المعلومات إلى مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة
    La UNCTAD colaboró con una gran variedad de interesados directos en el marco de sus actividades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la sostenibilidad de la deuda y las estrategias de desarrollo. UN :: عمل الأونكتاد بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في إطار جهوده الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية لتقوى على تحمل الديون ولوضع الاستراتيجيات الإنمائية.
    La consulta proporcionó una oportunidad estimulante para una gran variedad de interesados de evaluar el impacto de la migración y las remesas en el desarrollo de países con niveles elevados de emigración. UN 50 - وأتاحت المشاورة فرصة مغرية لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة من أجل تقييم الآثار المترتبة على الهجرة والحوالات في تنمية البلدان التي تشهد مستويات نزوح كبيرة.
    El Consejo intercambió opiniones con una gran variedad de interesados y reconoció la importante contribución de ésto al enriquecimiento de su labor. UN وقد تفاعل المجلس مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة اعترافا بما شكّله إسهامهم القيّم بآرائهم التي كان فيها إغناء لعمل المجلس.
    La cuestión de los bosques y el cambio climático afecta a una gran variedad de interesados a los que es necesario tener en cuenta. UN 41 - وتؤثر مسألة الغابات وتغير المناخ في مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الذين يجب أخذهم بعين الاعتبار.
    También se han logrado avances significativos en la elaboración de una política de seguridad nacional, con el apoyo de la UNMIT y en consulta con una gran variedad de interesados. UN 41 - كما أُحرز تقدم كبير في مجال وضع سياسة الأمن الوطني، بدعم من البعثة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Las metas establecidas en la esfera del agua, el saneamiento y la higiene no se podrán alcanzar sólo con la labor del UNICEF; será necesaria la labor coordinada y concertada de una gran variedad de interesados en el sector. UN 25 - ولن تنجز أهداف برنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع من خلال جهود اليونيسيف وحدها بل من خلال الجهود المنسقة والمتضافرة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة في القطاع.
    Las consultas también permitieron recabar las contribuciones de gran variedad de interesados en la consolidación de la paz en Burundi, incluidos representantes de los partidos políticos que forman parte del Parlamento, la sociedad civil, las organizaciones de mujeres, los grupos religiosos y el sector privado, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. UN وأتاحت هذه المشاورات جمع إسهامات طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في بناء السلام في بوروندي، بما فيهم ممثلو الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، والمجتمع المدني، والمنظمات النسائية، والطوائف الدينية، والقطاع الخاص، والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين.
    El Sr. Rahman (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo) dice que se ha alentado a una gran variedad de interesados a que participen en la Cumbre Mundial, incluidas organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 23 - السيد رحمن (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية): قال إنه جرى تشجيع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة على المشاركة في مؤتمر القمة العالمي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    A tal fin, se celebraron cursos prácticos regionales en la República Unida de Tanzanía (enero de 2006), Tailandia (febrero de 2007), el Senegal (octubre de 2007) y Zambia noviembre de 2008) en las que participaron representantes de una gran variedad de interesados de los sectores público y privado. UN فنُظِّمت لتحقيق تلك الغاية حلقات عمل إقليمية في جمهورية تنزانيا المتحدة (كانون الثاني/يناير 2006)، وتايلند (شباط/فبراير 2007)، والسنغال (تشرين الأول/أكتوبر 2007)، وزامبيا (تشرين الثاني/نوفمبر 2008)، ضمت ممثلين من طائفة واسعة من أصحاب الشأن والقطاعين العام والخاص.
    Mi Representante Especial alentó los procesos consultivos y democráticos de adopción de decisiones con la participación de una gran variedad de interesados, y continuó manteniendo reuniones semanales con el Presidente, el Primer Ministro, el Presidente del Parlamento, Fernando " Lasama " de Araújo, y el Secretario General del Frente Revolucionária do Timor-Leste Independente (Fretilin), Mari Alkatiri. UN 9 - وشجع ممثلي الخاص على إجراء عمليات استشارية وديمقراطية لصنع القرارات بمشاركة مجموعة واسعة من الجهات المعنية. كما واصل عقد لقاءاته الأسبوعية مع رئيس الجمهورية؛ ورئيس الوزراء؛ ورئيس البرلمان فرناندو " لاساما " دي أراوخو؛ والأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة، ماري ألكاتيري.
    En el Senegal, la determinación del Gobierno de luchar contra el SIDA, incluso mediante campañas de concienciación en que participa una gran variedad de interesados, ha contribuido a contener la propagación de la enfermedad. UN وفي السنغال، يساعد على الحد من انتشار المرض التزام الحكومة بمكافحة الإيدز، بجملة وسائل منها حملات التوعية الجماهيرية التي تضم مجموعة واسعة من الشركاء الوطنيين.
    La formación que se imparta en la Escuela estará dirigida a una gran variedad de interesados. UN وسيستهدف التدريب الذي تمنحه الأكاديمية مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Al reunir aquí una gran variedad de interesados gubernamentales y no gubernamentales para centrarse en las cuestiones oceánicas, el proceso cumple con una función única y esencial: encontrar las maneras mejores y más creativas de coordinarse y cooperar en la ordenación de los océanos del mundo. UN وبتحقيق اجتماع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الممثلين للحكومات وغير الحكومات للتركيز على مسائل تتعلق بالمحيطـــــات، تؤدي العملية مهمة فريدة من نوعها وأساسية ألا وهي: إيجاد أفضل السبل وأكثرها إبداعا للتنسيق والتعاون في إدارة محيطات العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus