"grandes esfuerzos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود كبيرة
        
    • جهودا كبيرة
        
    • الكثير من الجهد
        
    • جهودا ضخمة
        
    • جهوداً كبيرة
        
    • جهود ضخمة
        
    • وبذل جهود جدية
        
    • جهودا جادة
        
    • جهودا هامة
        
    • جهود مكثفة
        
    • جهود واسعة
        
    • جهوداً ضخمة
        
    Se hacen actualmente grandes esfuerzos por contratar personal para las suboficinas de la ONUDI, aunque algunos puestos siguen vacantes. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    La aplicación de reformas políticas y económicas radicales requiere grandes esfuerzos por parte de sus habitantes. UN فتنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والجذرية يتطلب بذل جهود كبيرة من جانب شعبيهما.
    Además, la División de Adquisiciones había hecho grandes esfuerzos por alentar a los proveedores legítimos de transporte aéreo a inscribirse. UN وعلاوة على ذلك، فقد بذلت شعبة المشتريات جهودا كبيرة لتشجيع متعهدي النقل الجوي المستوفين للشروط على التسجيل.
    Hemos hecho grandes esfuerzos por ampliar nuestras relaciones internacionales y restaurar los vínculos que se habían perdido a causa de ciertas circunstancias. UN وبذلنا جهودا كبيرة لتوسيع علاقاتنا الدولية واستعادة ما فقدناه من روابط في ظروف معينة.
    En algunos ámbitos se están haciendo grandes esfuerzos por coordinar las conclusiones de las investigaciones, especialmente sobre el cambio climático y el agotamiento del ozono. UN وفي بعض المجالات، يُبذل الكثير من الجهد لتنسيق نتائج البحوث، وخاصة تلك المتعلقة بتغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون.
    Con todo, el Gobierno está haciendo grandes esfuerzos por transformar la economía en un sistema de mercado libre, para lo que recibe alguna asistencia del Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Unión Europea y algunos Estados Miembros. UN لكن الحكومة تبذل جهودا ضخمة لتحويل اقتصاد البلد إلى النظام السوقي الحر، وتتلقى قدرا من المساعدة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي ودول أعضاء منفردة.
    El Gobierno autónomo ha hecho grandes esfuerzos por preservar la cultura y el patrimonio de Groenlandia. UN وقد بذلت سلطة الحكم الذاتي جهوداً كبيرة للمحافظة على ثقافة غرينلاند وتراثها.
    Al mismo tiempo, se hicieron grandes esfuerzos por impedir que esas armas proliferaran en todo el planeta. UN وفي الوقت نفسه، كانت تبذل جهود ضخمة لمنع هذه اﻷسلحة من الانتشار في كافة أنحاء الكوكب.
    Se han realizado grandes esfuerzos por conformar un cuadro congruente que ilustre las cantidades de material nuclear, de diferente origen, que se han utilizado. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    Además, se están desplegando grandes esfuerzos por mejorar la educación básica, haciendo especial hincapié en el mejoramiento de la capacitación y los sueldos de los maestros. UN وعلاوة على ذلك، تبذل جهود كبيرة لتحسين التعليم اﻷساسي، مع التركيز على تحسين التدريب للمدرسين ومنحهم مرتبات أفضل.
    Se han hecho grandes esfuerzos por mejorar el acceso a la energía comercial. UN ٦٨ - لقد بذلت جهود كبيرة لتحسين الوصول إلى الطاقة التجارية.
    La lucha contra la delincuencia organizada exige grandes esfuerzos por parte de los gobiernos y de la comunidad internacional, que le ha dado una de sus más altas prioridades. UN وذكرت أن مكافحة الجريمة المنظمة تتطلب بذل جهود كبيرة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي وأن هذه الدول قد وضعت هذه المعركة في مقدمة جداول أعمالها.
    En el marco del Plan nacional de política ambiental se están haciendo grandes esfuerzos por descontaminar estas zonas a fin de que puedan ser objeto de un uso normal. UN وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي.
    Sostiene también que se hacen grandes esfuerzos por mejorar la cooperación entre las oficinas de la Fiscalía y los centros de intervención contra la violencia en el hogar. UN وتؤكد أيضا أنه يجري بذل جهود كبيرة لتحسين التعاون بين مكاتب المدعين العام ومراكز التدخل ضد العنف داخل الأسرة.
    Durante ese período, la Sección de Gasolina, Aceite y Lubricantes de la misión desplegó grandes esfuerzos por mejorar el control de los gastos de combustible de las Fuerzas. UN وطوال هذه الفترة، بذل قسم الوقود والزيوت ومواد التشحيم جهودا كبيرة لتحسين رقابة البعثة على النفقات المصروفة على الوقود.
    Desde la reunión de Copenhague, Viet Nam ha realizado grandes esfuerzos por aplicar la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial. UN ومنذ كوبنهاغن ما فتئــت فييت نام تبذل جهودا كبيرة لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل القمة.
    Etiopía ha hecho grandes esfuerzos por repatriar a los refugiados y crear las condiciones necesarias para que puedan llevar una vida normal y pacífica. UN وقد بذلت إثيوبيا جهودا كبيرة ﻹعادة اللاجئين وتهيئة الظروف الضرورية لتمكينهم من أن يحيوا حياة عادية وآمنة.
    En este contexto, Africa ha moldeado su visión y sus aspiraciones con respecto a la integración regional en el marco del Tratado de Abuja, con el que se crea la Comunidad Económica Africana. El establecimiento de tal comunidad requiere grandes esfuerzos por parte de los países africanos y apoyo a tales esfuerzos por parte de la comunidad internacional. UN وقد صاغت افريقيا رؤيتها وآمالهــا في مجال الاندماج الاقليمي داخل إطار اتفاقية أبوجـــا ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية والتي يستلــزم تحقيقها الكثير من الجهد من جانب الدول الافريقيـــة ذاتها مع مساندة المجتمع الدولي لهذا الجهد.
    En su respuesta, el Gobierno de Cuba también manifestaba que sus autoridades hacían grandes esfuerzos por evitar la migración ilegal de Cuba hacia los Estados Unidos de América y que se remitían a los acuerdos bilaterales firmados por ambos países en 1981 y 1984. UN وأشارت حكومة كوبا في ردها أيضا إلى أن السلطات الكوبية تبذل جهودا ضخمة لمنع الهجرة غير القانونية من كوبا إلى الولايات المتحدة الأمريكية، كما أشارت إلى الاتفاقات الثنائية الموقعة من كل من البلدين في عامي 1981 و 1984.
    La Sra. Zou ha desplegado grandes esfuerzos por promover la aplicación y la difusión de la Convención en China. UN وقد بذلت جهوداً كبيرة من أجل تنفيذ ونشر الاتفاقية في الصين.
    Se siguen desplegando grandes esfuerzos por influir en los planes nacionales para el sector. UN وما زالت تُبذل جهود ضخمة للتأثير على الخطط القطاعية الوطنية.
    La Operación tuvo acceso directo a fuentes fidedignas, las evaluó de manera responsable, e hizo grandes esfuerzos por analizarlas con el Gobierno antes de presentar un informe confidencial por escrito al Ministerio de Defensa. UN وتمكنت العملية الميدانية من الاتصال مباشرة بمصادر موثوقة وتقييم المعلومات على نحو يتسم بروح المسؤولية وبذل جهود جدية لمناقشتها مع الحكومة قبل تقديم تقرير خطير وسري إلى وزارة الدفاع وبعد ذلك.
    Es evidente que todos los días se hacen grandes esfuerzos por disminuir la pobreza, la miseria, la desnutrición, la enfermedad y el analfabetismo. UN من الواضح أن هناك جهودا جادة تبذل كل يوم للقضاء على الفقر والمجاعة وسوء التغذية والمرض واﻷمية.
    Los países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos por fortalecer su marco de política de desarrollo y la gobernanza, con particular atención a la erradicación de la pobreza. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا هامة لتعزيز إطار وإدارة سياساتها الإنمائية، مع تركيز أدق على القضاء على الفقر.
    Conseguirlo requerirá grandes esfuerzos por parte de los Estados Partes afectados por las minas y de quienes puedan ayudarles. UN ولمواجهة هذا التحدي، لا بد للدول الأطراف المتضررة بالألغام وتلك القادرة على مساعدتها من بذل جهود مكثفة.
    Los VNU han hecho grandes esfuerzos por adaptar todos los aspectos de su labor al modelo de actividades. UN 7 - وبذل برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهود واسعة النطاق لموائمة جميع جوانب عمله مع نموذج الأعمال.
    Los países en desarrollo, incluido Uganda, han hecho por ese motivo grandes esfuerzos por mejorar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولهذا تبذل البلدان النامية، ومن بينها أوغندا، جهوداً ضخمة لتعزيز تطوير القطاع الزراعي والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus