La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. | UN | إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية. |
La explosión de la tecnología de la información presenta grandes peligros, pero también grandes oportunidades para la seguridad humana. | UN | يثير التقدم الواسع السريع في تكنولوجيا المعلومات أخطارا كبيرة، ولكنه يوفــر أيضا فرصا كبيرة للمجتمع البشري. |
Los cambios en la economía mundial han creado tanto grandes oportunidades como riesgos para las economías de la Zona. | UN | لقد أوجدت التغيرات التي حدثت في الاقتصاد العالمي فرصا هائلة وأخطارا جسيمة أيضا بالنسبة لاقتصادات المنطقة. |
Estos cambios brindan grandes oportunidades, pero también plantean graves retos y problemas. | UN | وهذه التغييرات تولد فرصاً كبيرة - وتحديات ومشاكل عويصة أيضاً. |
Ha pasado el primer medio siglo de las Naciones Unidas, y la Asamblea General se reúne en un momento de grandes oportunidades. | UN | لقد انقضى نصف القرن اﻷول من حياة اﻷمم المتحدة، والجمعية العامة تجتمع اﻵن في وقت تتاح فيه فرص كبيرة. |
La ubicación de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ofrecía a Kenya considerables beneficios directos e indirectos y creaba grandes oportunidades para sus habitantes. | UN | وقد وفر موقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي منافع كبيرة مباشرة وغير مباشرة لكينيا، وأتاح فرصاً هامة لمواطنيها. |
Con su nuevo enfoque, la NEPAD abre grandes oportunidades para el desarrollo autónomo. | UN | إذ تفتح هذه الشراكة، بنُهُجها الجديدة، فرصا كبيرة لتنمية محددة ذاتيا. |
No obstante, todos los interesados estamos convencidos de que la construcción de ese edificio beneficiará a todos los pueblos de la región y creará grandes oportunidades en las esferas del desarrollo y el progreso. | UN | ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور. |
Ello ha creado grandes oportunidades para que las Naciones Unidas apoyen en forma amplia los nuevos procesos de transición hacia la paz y hacia la democracia. | UN | ولقد أتاحت فرصا كبيرة لﻷمم المتحدة لتقديم دعم واسع لعمليات الانتقال الجديدة الى السلم والديمقراطية. |
Los últimos 12 meses han ofrecido al mundo grandes oportunidades para el logro de una paz perdurable. | UN | ووفر اﻹثنا عشر شهرا الماضية للعالم فرصا كبيرة لتحقيق السلام الدائم. |
La mundialización sólo ofrece grandes oportunidades si se presta mayor atención a la equidad a nivel mundial. | UN | ولن تتيح العولمة فرصا كبيرة إلا إذا أولي المزيد من العناية لتحقيق المساواة على الصعيد العالمي. |
Los tratados de libre comercio plantean grandes oportunidades que deben ser maximizadas, pero a la vez, plantean retos que deben ser mitigados. | UN | وتوفر معاهدات التجارة الحرة فرصا هائلة يجب الاستفادة منها إلى الحد الأقصى، ولكنها تفرض أيضا تحديات يجب التغلب عليها. |
Pero además de históricos y dramáticos, estos son tiempos de grandes oportunidades. | UN | وبالإضافة إلى كونها لحظات تاريخية ومأساوية فإنها توفر فرصا هائلة. |
Especialmente para los países en desarrollo, la mundialización ofrece grandes oportunidades. | UN | والعولمة توفر فرصا هائلة للبلدان النامية بوجه خاص. |
Todas estas instituciones brindan grandes oportunidades de empleo y comercio a los ogoni. | UN | وتوفر جميع هذه المؤسسات فرصاً كبيرة للعمل والتجارة لﻷوغونيين. |
Nos reunimos en momentos de grandes oportunidades y numerosos desafíos. | UN | إننا نجتمع في وقت نصادف فرصاً كبيرة وتحديات جمة. |
Hay grandes oportunidades para mejorar la eficiencia en la utilización de la energía, por ejemplo, la conversión en electricidad y la refinación de petróleo y la etapa de consumo final. | UN | وثمة فرص كبيرة لتحسين كفاءات استخدام الطاقة، من خلال تحويل الكهرباء وتكرير النفط في مرحلة الاستهلاك النهائية. |
Afirmando que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, sus beneficios están compartidos actualmente de forma muy desigual y los costos están distribuidos desigualmente, y que los países en desarrollo tropiezan con dificultades para responder a este importante reto, | UN | وإذ تؤكد أن العولمة تتيح فرصاً هامة ولكن تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها متفاوتان في الوقت الحاضر وأن البلدان النامية تواجه صعوبات في مجابهة هذا التحدي الرئيسي، |
Sus niveles de desarrollo económico y las estructuras y complementariedad de sus economías ofrecen grandes oportunidades de cooperación económica y comercio mutuamente beneficioso. | UN | وأن مستوى التنمية الاقتصادية فيها، والهياكل وتكامل اقتصاداتها توفر فرصا عظيمة لتعاون تجاري واقتصادي ذي فوائد مشتركة. |
Tenemos hoy un sentimiento de grandes oportunidades, de horizontes amplios, de históricas transformaciones. | UN | لدينا اليوم إحساس بوجود فرص عظيمة وآفاق واسعة وتغيرات تاريخية. |
No le tememos al reto, y de hecho vemos grandes oportunidades para nosotros. | UN | ونحن لا نخشى هذا التحدي؛ وفي الحقيقة، نرى أنه يوفر لنا فرصاً هائلة. |
Estoy convencido de que la ratificación oportuna de la Convención brindará a Rusia grandes oportunidades de asumir en esa Organización una posición que esté a la altura de su condición. | UN | وأنا واثق بأن التصديق المبكر على الاتفاقية سيوفر لروسيا فرصا واسعة لتحتل موقعا في المنظمة يتناسب مع وضعها. |
9. El informe indica que los países africanos deberían intensificar sus esfuerzos por desarrollar las manufacturas, pues brindan grandes oportunidades de crecimiento sostenido, empleo y reducción de la pobreza. | UN | 9- يقترح التقرير أن تكثف البلدان الأفريقية جهودها من أجل تطوير قطاع الصناعة التحويلية، لأنه يتيح فرصاً عظيمة للنمو المستدام والعمالة والتخفيف من وطأة الفقر. |
Será indispensable aprender a trabajar con las nuevas tecnologías para poder encontrar, conservar o inventar puestos de empleo. La transición es perturbadora, pero entraña grandes oportunidades para las personas, las empresas y los gobiernos. | UN | سيحتاج السكان إلى التدرّب على العمل بتقنيات جديدة بغية العثور على عمل أو الحفاظ عليه أو استنباطه.وقد أخلّت عملية الانتقال بسير الأعمال لكنها أتاحت للأشخاص والشركات والحكومات فرصا هامة. |
Como han dicho muchos oradores esta semana y en los últimos meses, estamos viviendo una época de grandes oportunidades para el desarme nuclear. | UN | وكما قال كثيرون هذا الأسبوع وفي الأشهر الأخيرة، نحن نعيش في زمن تتاح فرصة كبيرة لنزع السلاح النووي. |
Vivimos en una época de cambios y desafíos y también de grandes oportunidades. | UN | إننا نعيش فترة تسودها التغييرات والتحديات وكذلك الفرص العظيمة. |
Como consecuencia de esas iniciativas hay grandes oportunidades de mejorar significativamente la ordenación de los recursos hídricos compartidos. | UN | وكنتيجة لهاتين المبادرتين، هناك فرص هائلة لإدخال تحسينات هامة على إدارة الموارد المائية المشتركة. |
Las reformas que se están realizando en la CSCE y sus capacidades crecientes ofrecen grandes oportunidades para la alerta temprana, la prevención de los conflictos, el manejo de las crisis, la cooperación en materias relacionadas con la seguridad, el arreglo pacífico de las controversias y la planificación de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتيح اﻹصلاح الجاري في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقدراته المتعاظمة فرصا كبرى فـي مجالات اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات، والتحكم باﻷزمــات، والتعاون اﻷمني، والتسوية السلمية للمنازعات، وتخطيط عمليات حفظ السلام. |