"grandes problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاكل كبيرة
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • تحديات كبيرة
        
    • ورطة كبيرة
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    • تحديات رئيسية
        
    • مشاكل رئيسية
        
    • مشاكل خطيرة
        
    • مشاكل كبرى
        
    • تحديات ضخمة
        
    • تحديات كبرى
        
    • تحديات ذات
        
    • تحديات هائلة
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • ضخامة التحديات
        
    Tras las elecciones celebradas recientemente, los tres poderes públicos estaban plenamente operativos pero se enfrentaban a grandes problemas. UN فعقب الانتخابات الأخيرة، أصبحت السلطات الثلاث للدولة تعمل على أكمل وجه، لكنها تواجه مشاكل كبيرة.
    Los grandes problemas de nuestras pequeñas islas afectarán más pronto que tarde a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo o prosperidad. UN وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها.
    Y si de verdad queremos hacer un gran cambio en grandes problemas como el hambre mundial, necesitaremos que todos sean parte. TED و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع.
    La presencia de un número tan elevado de refugiados ha planteado grandes problemas a la comunidad internacional para la prestación de asistencia y protección. UN وقد شكل وجود هذه الأعداد الضخمة من اللاجئين تحديات كبيرة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بتوفير الحماية المساعدة.
    Porque si llegas a encontrar este dentro de tu cuerpo, estás en grandes problemas ya que es el código fuente del Ebola. TED لأنه إذا حدث وعثرت على هذا داخل جسمك، فأنت في ورطة كبيرة لأن هذا هو مصدر رمز مرض الإيبولا.
    A veces, no podemos solucionar los grandes problemas porque los sistemas políticos fallan. TED احيانا , لا يمكننا حل المشاكل الكبيرة لأن أنظمتنا السياسية تفشل.
    Hoy día hay tres grandes problemas que exigen la acción urgente de la comunidad internacional, según se explica a continuación. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Todos sabemos de qué se trata, y no creo que deba ser motivo de grandes problemas para nuestro colega de la India. UN ونحن جميعا نعرف ما تنطوي عليه، ولا أظن أنها تسبب مشاكل كبيرة لزميلنا ممثل الهند.
    Las mujeres rurales que trabajan en calidad de trabajadoras de temporada y las trabajadoras familiares no remuneradas tienen grandes problemas. UN وتصادف المرأة الريفية التي تعمل بصفة عاملة موسمية، وكذلك العاملة في اﻷسرة غير المأجورة، مشاكل كبيرة.
    Así y todo, todavía hay grandes problemas. UN إلا أنه لا تزال توجد مشاكل كبيرة حتى الآن.
    En años anteriores teníamos grandes problemas cuando un Presidente trataba de alcanzar un objetivo en determinada forma y su sucesor, o sucesora, hacía algo totalmente diferente. UN وفي الأعوام الماضية، كنا نواجه مشاكل كبيرة عندما يسعى رئيس لتحقيق هدف ما بطريقة ما ويعمل خلفه بطريقة مغايرة تماما.
    Así pues, la aprobación de esa suma no debería causar grandes problemas. UN لذا فإن موافقتها ينبغي ألا تسبب أي مشكلة كبيرة.
    No debería plantear grandes problemas incluir las fechas de la elección del Presidente y otros miembros de la Mesa y de nuestros colegas de Bolivia y Jamaica. UN ولا ينبغي أن يشكل إدراج التواريخ التي انتُخب فيها الرئيس وأعضاء المكتب الآخرون والتي انتخب فيها زميلانا ممثل بوليفيا وممثل جامايكا مشكلة كبيرة.
    Agreguen una amenaza de pandemia, y son grandes problemas TED أضف على هذا خطر الوباء، فستكون في مشكلة كبيرة.
    La naturaleza a distancia de la operación plantea grandes problemas a los mecanismos de apoyo de la UNSOA. UN ويلقي الطابع النائي للعملية تحديات كبيرة على آليات الدعم في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    En cuanto a las actuaciones penales, hay grandes problemas para recabar pruebas y para persuadir a las víctimas de que testifiquen. UN وتواجه الإجراءات الجنائية تحديات كبيرة في جمع الأدلة وإقناع الضحايا بالإدلاء بشهاداتهم.
    Sin embargo, enfrenta grandes problemas en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios, en su calidad de país de tránsito y de destino. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    ¡Hablar de esa manera te pondrá en grandes problemas con los espíritus del cielo, señor! Open Subtitles هذا النوع من الحديث يمكن ان تقع في ورطة كبيرة بأرواح السماء، سيد.
    Pero creo que la gente tiene que proponer ideas de lo ambicioso de esta idea si alguna vez vamos a resolver estos grandes problemas. Open Subtitles لكني أعتقد أنه يجب على الناس .. إقتراح أفكار تنمي طموح هذه الفكرة إن أردنا أن نحل هذه المشاكل الكبيرة
    Sin embargo, muchos de ellos, en particular los países menos adelantados (PMA), aún tenían grandes problemas que superar para mantener el desarrollo, dada el alza de los precios de los productos básicos. UN غير أن الكثير منها، بما فيها أقل البلدان نموا، ما زالت تواجه تحديات رئيسية إذا ما أريد لها مواصلة خطى التنمية واطرادها، نظراً لارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    En el Transkei hubo grandes problemas porque durante varios años no se habían emitido documentos de identificación. UN وفي ترانسكي، نشأت مشاكل رئيسية ﻷن وثائق الهوية الترانسكية كانت معطلة عن الصدور لعدة سنوات.
    El Director Regional subrayó que no habían existido grandes problemas en relación con la seguridad del personal en las zonas objeto del programa y que se estaban aplicando estrictamente las disposiciones del sistema de seguridad local de las Naciones Unidas. UN وأكد المدير الإقليمي أنه لا توجد مشاكل خطيرة فيما يتعلق بأمن الموظفين في مناطق البرنامج وأن أحكام نظام الأمم المتحدة الأمني تطبق على الصعيد المحلي بدقة.
    A través de sucesivas administraciones, hemos observado en nuestro país que se pueden celebrar elecciones transparentes sin grandes problemas. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Los países africanos enfrentan sobre todo grandes problemas al respecto. UN والبلدان الأفريقية بصفة خاصة تواجه تحديات ضخمة في ذلك الصدد.
    Los países seguían enfrentando grandes problemas y múltiples dificultades. UN ولا تزال البلدان تواجه تحديات كبرى ومصاعب جمة.
    2. Si bien se reconoció que la globalización y la desregulación de los mercados de bienes y servicios podían mejorar las condiciones de los consumidores en muchos países, se advirtió también que esos procesos planteaban grandes problemas cuando los mercados no protegían a los consumidores ni éstos tenían acceso a mecanismos de reparación. UN 2- بينما اعترف الاجتماع بأن العولمة وتحرير أسواق السلع والخدمات قد تنطوي على إمكانات تحسين ظروف المستهلكين في بلدان عديدة فقد اعترف أيضاً بأن هذه العمليات تشكل تحديات ذات شأن عندما تعجز الأسواق عن حماية المستهلكين ووصولهم إلى آليات الانتصاف والتعويض.
    37. La aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, especialmente en situaciones de conflicto armado interno, plantea grandes problemas. UN 37- يشكل تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، وخاصة في حالات الصراع الداخلي المسلح، تحديات هائلة.
    En especial, el apoderamiento de tierras y los desalojos ilegales se han convertido en grandes problemas. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن الاستيلاء على الأرض والإخلاء غير القانوني لها قد أصبحا من المشاكل الكبرى.
    Tomando nota, a la luz de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus