"grandes y pequeños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبيرها وصغيرها
        
    • الكبيرة والصغيرة
        
    • كبيرة وصغيرة
        
    • صغيرها وكبيرها
        
    • الكبيرة منها والصغيرة
        
    • الصغيرة والكبيرة
        
    • الكبير والصغير
        
    • الكبار والصغار
        
    • صغيرة وكبيرة
        
    • كبيرة أو صغيرة
        
    • كبيرهم وصغيرهم
        
    • الكبيرة والبلدان الصغيرة
        
    • والكبير والصغير
        
    • الكبيرة والدول الصغيرة
        
    • الصغير والكبير
        
    También era deseo expreso de los fundadores que se respetara y protegiera la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre países grandes y pequeños. UN كما كانت رغبتهم الواضحة أيضا في أن تحترم وتحمي الحقوق المتساوية للرجل والمرأة ولﻷمم كبيرها وصغيرها.
    Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. UN وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها.
    Todos los periódicos, grandes y pequeños, aportaron contribuciones a la instrucción electoral. UN وأسهمت الصحف الكبيرة والصغيرة على حد سواء في توعية الناخبين.
    Incluso durante el decenio de 1980, que con frecuencia se ha presentado como un decenio perdido para el desarrollo, unos 20 países africanos, grandes y pequeños, de todas las subregiones han registrado aumentos positivos de los ingresos per cápita. UN فحتى خلال الثمانينات، وفي عقد يوصف في أغلب اﻷحيان بأنه العقد المفقود بالنسبة للتنمية، حقق زهاء ٢٠ بلدا افريقيا من البلدان الكبيرة والصغيرة في جميع المناطق الفرعية، زيادات إيجابية في الدخل لكل فرد.
    Se han destruido más de 900 centros poblados grandes y pequeños, cerca de 600 escuelas, 250 centros de atención médica, y todos los museos y monumentos históricos y culturales. UN فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية.
    El Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    Deberíamos atender a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول, الكبيرة منها والصغيرة.
    Pero nada de esto será posible a menos que los Estados, grandes y pequeños, se sientan seguros. UN لكن شيئا من هذا القبيل لن يكون ممكنا ما لم تشعر الدول، كبيرها وصغيرها معا، باﻷمن.
    El mantenimiento de la función de la Organización exige la participación de todos los Estados Miembros, grandes y pequeños. UN ويتطلب الحفاظ على دور المنظمة مشاركة جميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها.
    El terrorismo es la amenaza más inmediata que afecta a los países ricos y pobres, y a los grandes y pequeños. UN ويشكل الإرهاب الآن أكثر من غيره بكثير أقرب الأخطار المحدقة بالبلدان غنيها وفقيرها، كبيرها وصغيرها.
    La prevención y la erradicación de la corrupción es responsabilidad de todos los Estados, grandes y pequeños. UN ومنع الفساد والقضاء عليه مسؤولية جميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    La Carta establece el marco en que los Estados llevan a cabo sus relaciones internacionales, es la base de nuestro sistema multilateral y la balanza que equilibra los intereses de los Estados, grandes y pequeños por igual. UN فالميثاق يوفر الإطار الذي تقيم الدول علاقات دولية ضمنه. وهو الأساس الذي يرتكز عليه نظامنا المتعدد الأطراف. وهو الميزان الذي نستخدمه في إقامة توازن بين مصالح الدول، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    El terrorismo es una constante preocupación que afecta a todos los países, grandes y pequeños. UN الإرهاب مصدر قلق مستمر يؤثر على كل البلدان، كبيرها وصغيرها.
    Las dificultades del pasado a menudo se debieron a una división de los beneficios, particularmente entre los miembros grandes y pequeños. UN وكثيرا ما تتصل المصاعب في الماضي بتوزيع الفوائد، ولا سيما بين البلدان الكبيرة والصغيرة.
    La propia institución de las Naciones Unidas, integrada por Estados Miembros grandes y pequeños, da testimonio de la sabiduría y del deseo de los pueblos en materia de paz. UN إن قيام اﻷمم المتحدة ذاتها التي تتكون من الدول اﻷعضاء الكبيرة والصغيرة خير شاهد على حكمة الجنس البشري ورغبته في السلام.
    Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. UN إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Los Estados grandes y pequeños deben contar con los medios necesarios para poder participar de manera significativa en las Naciones Unidas. UN ويجب تمكين الدول الكبيرة والصغيرة من المشاركة المفيدة في الأمم المتحدة.
    Los ejemplos seleccionados abarcan programas llevados a cabo en diferentes continentes, así como en grandes y pequeños países en desarrollo. UN وتشمل الحالات المختارة برامج من قارات مختلفة، وبلداناً نامية كبيرة وصغيرة.
    El Tratado es necesario para todos los países, grandes y pequeños, posean o no armas nucleares. UN والمعاهدة ضرورية بالنسبة لكل البلدان صغيرها وكبيرها الحائز منها على اﻷسلحة النووية وغير الحائز.
    La gestión de dinero, personas y bienes estructurales es una responsabilidad fundamental de todos los gobiernos, grandes y pequeños. UN وتعد إدارة النقدية والأفراد والأصول الهيكلية مسؤولية أساسية تضطلع بها الحكومات، الكبيرة منها والصغيرة.
    Soy un experto en el realzamiento y accesorizamiento de Battlesaurs grandes y pequeños. Open Subtitles وتجهيز ديناصورات القتال الصغيرة والكبيرة
    Ahora estamos más conscientes que nunca de que este es el mundo de todos nosotros, ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo, grandes y pequeños. UN إننا ندرك اﻵن بأكثر من أي وقت مضى أن هذا هو عالمنا الواحد، الذي يخصنا جميعا، الغني منا والفقير، المتقدم النمو والنامي، الكبير والصغير.
    Se debe también al espíritu de cooperación entre las muchas naciones que participan en las actividades del UNICEF y a la generosidad de los múltiples donantes, grandes y pequeños, públicos y privados, que han contribuido a la causa de los niños del mundo. UN ويرجع أيضا إلى روح التعاون السائدة فيما بين الدول العديـــدة المشاركة في أنشطــــة اليونيسيف، وإلى سخـــاء المانحين الكثيرين، الكبار والصغار العامين والخاصين، الذين أسهموا في دعم قضية أطفال العالم.
    Representamos a países grandes y pequeños, de todos los continentes, con religiones, patrimonios culturales y tradiciones diferentes y con diferentes niveles económicos y estructuras sociales. UN إننا نمثل بلدانا صغيرة وكبيرة من جميع القارات تختلف في أديانها وتراثها الثقافي وتقاليدها كما تختلف في مستوياتها الاقتصادية وهياكلها الاجتماعية.
    grandes y pequeños. Open Subtitles سواء كانت كبيرة أو صغيرة.
    Nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, garantizar que la Organización pueda satisfacer las aspiraciones y expectativas de todos sus Miembros, grandes y pequeños. UN ويتوقف اﻷمر علينا، نحن الدول اﻷعضاء، لكفالة أن تتمكن من تلبية تطلعات وتوقعات جميع أعضائها، كبيرهم وصغيرهم.
    En términos de contribución de personal no existen diferencias entre países grandes y pequeños. UN ومن حيث المساهمة بالقوات، لا يوجد فرق بين البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة.
    Necesitamos un paquete de estímulo mundial para restablecer el crecimiento, la confianza, el crédito y los empleos. Dicho paquete debe tener en cuenta las necesidades de todos los países, ricos y pobres, fuertes y vulnerables, grandes y pequeños. UN ونحتاج إلى صفقة عالمية محفزة لاستعادة النمو والثقة والائتمان والوظائف، ينبغي لهذه الصفقة أن تأخذ في الحسبان احتياجات جميع البلدان، غنيها وفقيرها، والقوي والضعيف منها، والكبير والصغير فيها.
    La mayoría de los pequeños territorios no autónomos deberían agilizar el proceso de libre determinación para fortalecer la dimensión humana de las relaciones entre grandes y pequeños Estados. UN وينبغي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المقام اﻷول أن تعجل بعملية تقرير المصير بهدف تعزيز عملية إضفاء الصبغة اﻹنسانية على العلاقة بين الدول الكبيرة والدول الصغيرة.
    Sra. Marton-Lefèvre (Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza) (habla en inglés): Tengo el privilegio de representar a la red internacional de conservación más antigua y grande del mundo y de hablar en nombre de sus 1.200 miembros -- grandes y pequeños, Estados soberanos y organizaciones no gubernamentales -- a los que une una visión común de un mundo justo que valore y conserve la naturaleza. UN السيدة مارتو - لوفيفر (الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة) (تكلمت بالإنكليزية): أتشرف بأن أمثل أمامكم أقدم وأكبر شبكة دولية لحفظ الطبيعة وأن أخاطبكم باسم 200 1 عضو - الصغير والكبير والدول ذات السيادة والمنظمات غير الحكومية - تجمعهم رؤية مشتركة لعالم عادل يثمّن الطبيعة ويصونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus