| Sin embargo, grandes zonas de Bosnia y Herzegovina siguen sin supervisar y rebasan la capacidad de protección de la UNPROFOR. | UN | غير أن هناك مناطق واسعة من البوسنة والهرسك لا تزال غير خاضعة للمراقبة ولحماية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
| A pesar de que se había informado de que la cosecha de 2004 había sido excelente, grandes zonas del país seguían gravemente afectadas por la sequía y la inseguridad alimentaria. | UN | وعلى الرغم مما أفادت به الأنباء من غزارة المحصول في عام 2004، لا تزال مناطق واسعة من البلاد تعاني معاناة شديدة من الجفاف وانعدام الأمن الغذائي. |
| Los que se han llevado la peor parte son los países que han quedado en gran medida al margen de la mundialización, entre ellos grandes zonas del África subsahariana. | UN | وكانت البلدان التي تخلفت كثيرا عن ركب العولمة هي البلدان الأسوأ حظا. وتشمل هذه البلدان أجزاء كبيرة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. الشكل 3 |
| Algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) están llevando a cabo nuevos estudios para cancelar grandes zonas en las que antes se creía que había minas antipersonal. | UN | وتضطلع منظمات غير حكومية بأعمال المسح من جديد بغية شطب مناطق كبيرة كانت تعد في السابق مناطق بها ألغام مضادة للأفراد. |
| Las bombas de túnel, pueden tener efectos sumamente indiscriminados en grandes zonas. | UN | وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة. |
| Estoy seguro de que mis amigos de China y de Bangladesh, donde recientemente grandes zonas han resultado devastadas por inundaciones, estarán de acuerdo conmigo. | UN | وأنـا واثـــق من أن أصدقائــي من الصيــن وبنغلاديش، اللتين دمرت الفيضانات حديثا مساحات شاسعة من أراضيهما، سوف يوافقونني على ذلك. |
| La revisión de grandes zonas con el sistema MEDDS mostrará de manera fiable las zonas sin explosivos. | UN | ١٠١ - واستخدام نظام " ميدز " في فحص مساحات كبيرة سيبين بدرجة موثوقة المناطق الخالية من المتفجرات. |
| Esa contaminación también tiene perjudiciales efectos económicos al destruir grandes zonas de esparcimiento y turismo. | UN | ويسبب هذا النوع من التلوث تأثيرات اقتصادية حاسمة ، لأنه يخرب مساحات واسعة من مناطق الاستجمام والسياحة. |
| Por ejemplo, las huertas flotantes son importantes para grandes zonas del centro de Bangladesh. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصبحت حدائق الخضراوات العائمة مهمة بالنسبة إلى مناطق واسعة في وسط بنغلاديش. |
| Estos ejemplos ilustran la capacidad y la eficiencia económica de estos vehículos para las operaciones de cartografía de grandes zonas del fondo del mar. | UN | وتوضح هذه الأمثلة القدرات والفعالية من حيث التكلفة لهذه المركبات بالنسبة لعمليات رسم الخرائط لقاع البحر في مناطق واسعة. |
| Además, el suministro de agua y electricidad podría contribuir a restaurar unas condiciones económicas relativamente normales en grandes zonas devastadas por la guerra. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من شأن توفير الماء والكهرباء أن يساعد في إعادة اﻷوضاع الاقتصادية الطبيعية بدرجة نسبية إلى مناطق واسعة دمرتها الحرب. |
| Por ejemplo, grandes zonas de algunos países pueden carecer casi completamente incluso de instalaciones básicas como conducciones de agua o electricidad. | UN | فمثلا قد تكون المرافق اﻷساسية: مثل المياه المنقولة باﻷنابيب أو الكهرباء، غير متوافرة إلى حد بعيد في مناطق واسعة في بعض البلدان. |
| Ello ocurre en particular en grandes zonas del Océano Índico. | UN | وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي. |
| El país no está conectado por una red nacional de carreteras adecuada, y grandes zonas del Sudán dependen de una economía agrícola y ganadera de subsistencia. | UN | ولا توجد هناك شبكة وطنية ملائمة للطرق تربط البلد بعضه ببعض، وتعتمد أجزاء كبيرة من السودان على الاقتصاد الزراعي والاقتصاد الرعوي المعيشي. |
| Tal como está ahora el plan de paz revisado, grandes zonas de lo que era antiguamente territorio bosnio serían cedidas a sus adversarios. | UN | وبموجب خطــــة السلام المنقحة بصيغتها الحالية، فان أجزاء كبيرة مما كان يشكل في السابق إقليم البوسنة سوف تفصل عنها وتسلم ﻷعدائها. |
| Esa lluvia ácida afecta a grandes zonas de Europa, Norteamérica, América Latina, la India y Asia. | UN | ويؤثر هذا المطر الحمضي على مناطق كبيرة من العالم منها أجزاء من أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية والهند وآسيا. |
| Los efectos de la sequía a menudo trascienden las fronteras de un Estado y afectan a grandes zonas o regiones. | UN | فآثار الجفاف كثيرا ما تتجاوز حدود دولة ما وتؤثر على مناطق كبيرة أو أقاليم واسعة. |
| Las minas terrestres antipersonal tienen efectos devastadores al hacer que en muchos países grandes zonas resulten inaccesibles durante decenios. | UN | ولﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثار مدمرة ﻷنها تمنع الوصول إلى مناطق شاسعة في بلدان كثيرة طوال عقود. |
| Los problemas sociales también se han agudizado cada vez más con el deterioro de la situación militar en grandes zonas del país. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
| Estas armas letales y destructivas no sólo han causado la pérdida de vidas y bienes en la población tailandesa, sino que también han llevado a que grandes zonas del territorio tailandés no puedan utilizarse. | UN | ولم تؤد هذه اﻷسلحة المميتة والمدمرة الى خسارة في اﻷرواح والممتلكات فيما بين أبناء تايلند فحسب ولكنها خربت أيضا مساحات شاسعة من أراضي تايلند وجعلتها غير صالحة. |
| Al aplicarse la Iniciativa se han encontrado indicios de tendencias inquietantes de agotamiento de los recursos naturales, consistentes en la disminución de la fertilidad y el aumento de la erosión de los suelos, el incremento de la deforestación y la desaparición de grandes zonas de manglares. | UN | وقد أبلغت المبادرة عن أدلة متفرقة تشير إلى اتجاهات تنذر بالخطر فيما يتعلق بنضوب الموارد الطبيعية، منها انخفاض خصوبة التربة وتحات التربة وتزايد إزالة الغابات واستنفاد مساحات كبيرة من غابات المانجروف. |
| También arrasaron grandes zonas de tierras de cultivo palestinas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
| Principales indicadores demográficos por grandes zonas, 1950-2015 | UN | ١ - المؤشرات الديمغرافية الرئيسية حسب المناطق الرئيسية ١٩٥٠ - ٢٠١٥ |
| Se han emplazado seis batallones de infantería, así como numerosas unidades militares de apoyo, en seis grandes zonas de operaciones (véase el mapa). | UN | وهناك ست كتائب مشاة، فضلا عن العديد من وحدات الدعم العسكري، موجودة في ست مناطق رئيسية للعمليات في أنغولا )انظر الخريطة(. |
| El Estado Parte reconoce que la situación política y de seguridad en general en el Iraq sigue siendo inestable en grandes zonas del país y que aún se necesita mucha reconstrucción. | UN | 4-12 وتعترف الدولة الطرف بأن الوضع العام في العراق على الصعيدين السياسي والأمني لا يزال مضطرباً في أجزاء واسعة من هذا البلد الذي يحتاج إلى الكثير من إعادة الإعمار. |
| La falta de capacidad del Gobierno para supervisar eficazmente grandes zonas de esos condados reduce su capacidad para desalentar la futura movilización de combatientes para llevar a cabo ataques transfronterizos en Côte d’Ivoire. | UN | ويؤدي افتقار الحكومة للقدرة على المراقبة الفعالة لمناطق كبيرة من هذه المقاطعات إلى خفض قدرتها على الثني عن تعبئة المقاتلين في المستقبل لتنفيذ هجمات عبر الحدود في كوت ديفوار. |
| Los participantes propusieron que, en caso de sequía, se utilizaran imágenes de baja resolución para hacer un seguimiento de las grandes zonas que pudieran verse afectadas por ese fenómeno. | UN | وفيما يتعلق بالجفاف، اقترح المشاركون استخدام الصور المنخفضة الاستبانة في تتبُّع حالة المناطق الواسعة التي يمكن أن تتأثر بالجفاف. |
| Gracias a las grandes zonas intermareales que presentan esas costas, durante la marea alta los buques se conducen, normalmente por sus propios medios, hasta las playas de arena y allí se desmantelan sin un revestimiento de hormigón u otro tipo de contención aparte del propio casco del buque. | UN | وبفضل وجود مساحات شاسعة من المناطق المدية على سواحل جنوب آسيا، فإن السفن تُدفَع عند ارتفاع المد، بقوة تقل عادةً عن قوتها الدافعة، إلى شواطئ رملية وتفكَّك دون أن يوضع تحتها غطاء إسمنتي أو أي وسيلة احتواء أخرى عدا هيكل السفينة ذاتها. |
| Tasa de crecimiento demográfico de todo el mundo, las regiones más desarrolladas y menos desarrolladas y las grandes zonas | UN | معدل نمو السكان في العالم واﻷقاليم اﻷكثر نموا واﻷقاليم اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |
| 1.314. Al estudiar la conveniencia de emplear el método de la muestra para las operaciones de elaboración definitiva, también deberán tenerse en cuenta las consideraciones siguientes. Hay determinadas características de la población y de la vivienda para las cuales sólo se requiere información sobre grandes zonas y sobre el conjunto del país. | UN | ١-٣١٤ وعند النظر فيما إذا كان من المستصوب استخدام أسلوب أخذ العينات فيما يتصل بعمليات المعالجة النهائية، يمكن أيضا مراعاة الاعتبارات التالية: أن للسكان والمساكن خصائص معينة لا تكون هناك حاجة إلى معلومات بشأنها إلا بالنسبة للمناطق الكبيرة وللبلد ككل. |