"grandeza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عظمة
        
    • لعظمة
        
    • رفعة
        
    En la actualidad la grandeza de una nación no se mide ni debe medirse por su poderío económico o por su arsenal militar. UN إن عظمة أي دولة لا تقاس اليوم ولا ينبغي أن تقاس بقوتها الاقتصادية أو ترساناتهــا العسكريــة.
    la grandeza de un pueblo o de una nación no se mide por la abundancia de sus riquezas materiales. UN فإن عظمة أي شعب وأي أمة لا تقاس بوفرة ما لديهما من ممتلكات.
    Si alcanzáramos los objetivos que nos hemos fijado en los plazos concretos, sería una demostración de la grandeza de la humanidad. UN فإذا تسنى لنا أن ننجز الأهداف التي رسمناها ضمن الأطر الزمنية المحددة، سيكون ذلك شهادة على عظمة الجنس البشري.
    Añadió que la grandeza de Mandela estaba ligada a su capacidad para poner sus palabras en perfecta consonancia con sus actos. UN وأضافت أن عظمة مانديلا مرتبطة بقدرته على مطابقة أقواله مع أفعاله تماماً.
    Pero, ¿son esas las mejores mediciones de la grandeza de un país, de una vida bien vivida? TED لكن، هل هذه الأمور هي أفضل القياسات لعظمة دولة ما، لحياة طيبة العيش؟
    Antes de finalizar, quiero formular mis votos por el pleno éxito de nuestras deliberaciones y el deseo de que el siglo XXI pueda constituir el comienzo de un verdadero renacimiento de nuestra Organización mundial, a fin de que pueda contribuir en forma decisiva a la grandeza de la humanidad. UN وفي الختام، أود أن أعــرب عن اﻷمل في أن تتكلل مداولاتنا بالنجاح التام وأن يشهد القرن الحادي والعشرون بداية انبعاث حقيقي لمنظمتنــا الدولية، وذلك كي تتمكن من العمل بصورة حاسمة من أجل رفعة اﻹنسانية.
    Ellos profieren a voz en cuello lemas sobre la grandeza de Ucrania pero son ellos los que hicieron todo lo posible por dividir al país. UN إنهم يتباهون بشعارات عن عظمة أوكرانيا، ولكن الحقيقة هي أنهم فعلوا كل ما من شأنه تقسيم الدولة.
    Mirad alrededor, miraos vosotros mismos, y contemplad la grandeza de Roma. Open Subtitles أنظروا حولكم و انظروا لأنفسكم و سوف ترون عظمة روما
    Infunde en él la grandeza de la melancolía, la divinidad de la soledad, la pureza del mal, el paraíso... del dolor. Open Subtitles أغرس فى داخله عظمة الحزن السوداوى ألوهية الوحده و الوحشه نقاء الشر
    Quiero poner la grandeza de este hombre en perspectiva. Open Subtitles الذي أُريد فعله هو أن أضع عظمة هذا الرجل في الاعتبار.
    Y que les asegure,y a nosotros,tambien, la grandeza de esta cultura. Open Subtitles ولكي يؤكد لهم، ولنا على حد سواء، على عظمة تلك الثقافة.
    Y en ese valiente acto nos demostró la grandeza de la que todos somos capaces. Open Subtitles وبهذا الفعل الشجاع، فقد أرانا مدى عظمة ما نحن قادرون عليه
    Se ha mencionado que la grandeza de una nación y su progreso moral puede ser medida en base a la forma en que traten sus animales. Open Subtitles و كان يـُقال دائما إن عظمة الأمة و تقدمها يمكن أن يقاس . بكيفية تعاملها مع الحيوانات
    Que la grandeza de la raza tharkiana podía volver a emerger. Open Subtitles بأن عظمة الجنس الثاركي سوف ترتفع مرة اخرى
    Así que en resumen, ¿la grandeza de este país proviene de nuestra expansión occidental, que es una expresión de nuestro espíritu emprendedor caracterizada, por quién? Open Subtitles لذا، في الجمع عظمة هذا البلد تأتي من التوسع الغربي لدينا الذي هو تعبير عن تميزنا بالمشريع، عبر من؟
    Nos mienten sobre la grandeza de nuestros anfitriones sobre todas las cosas buenas que harán por nosotros. Open Subtitles تم إخبارُنا كذِبات عن عظمة ضيوفِنا وكذبات عن كل ما سيفعلونه لنا.
    Y por supuesto se la animaba a ser leal y a ver la grandeza de su emperador al proporcionar todas estas cosas. Open Subtitles و كانوا يشجعون بالطبع على التحلي بالولاء و رؤية مدى عظمة امبراطورهم الذي أمدهم بكل هذه الامور
    Las ruinas de Copán constituyen un elocuente y bellísimo testimonio de la grandeza de esa civilización que se empeñó en escribir todo cuanto hizo y que aún ahora, en las proximidades del siglo XXI, apenas podemos descifrar la sabiduría que encierran sus escritos pétreos. UN إن اﻷنقاض اﻷثرية لكوبان تعد شاهدا بليغا وبديعا على عظمة حضارة سعت إلى ترك سجل مكتوب عن كل ما فعلته. واليوم، في عشية القرن الحادي والعشرين، بالكاد نستطيع فك شفرة الحكمة التي تحتويها نقوشها الصخرية.
    La verdadera medida de la grandeza de una sociedad es aquella con la que reconoce y protege la dignidad y los derechos humanos y asegura el bienestar de todos sus miembros, especialmente de los niños. UN والمقياس الحقيقي لعظمة مجتمع هو المدى الذي يعترف به هذا المجتمع ويحمي الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان ويكفل الرفاه لجميع أعضائه، وخصوصا الأطفال.
    Por supuesto, los crímenes franceses durante la guerra de independencia de Argelia no se asemejan a los de la Alemania nazi ni en escala ni en motivación. Se podría decir que durante la era colonial, Francia deseó la felicidad de los argelinos, no sólo la grandeza de Francia. News-Commentary هل يتحلى الرئيس الفرنسي بالشجاعة الكافية للاعتذار للجزائر والحركى ؟ بالطبع فإن الجرائم الفرنسية خلال حرب الاستقلال الجزائرية لا تشبه جرائم المانيا النازية من حيث الحجم والدافع . ان بالامكان القول ان فرنسا كانت تسعى لسعادة الجزائريين وليس فقط لعظمة فرنسا ولكن كان الفرنسيون هم من قام بتعريف " السعادة " بدون التشاور مع الجزائريين ناهيك عن موافقتهم .
    Estadista dedicado a la grandeza de su país y al destino de la nación árabe, el Presidente Hafez Al - Assad ha dejado su huella en la historia a lo largo de tres décadas. UN والرئيس حافظ الأسد، بوصفه رجل دولة تفانى في رفعة شأن بلده ومصير الأمة العربية، قد ترك بصمته على التاريخ طوال ثلاثة عقود من الزمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus