Ucrania reconoce el derecho a recibir asistencia letrada gratuita a los niños privados de la atención parental. | UN | وتوفر أوكرانيا الحق في المساعدة القانونية المجانية للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
Burundi también se enorgullece del progreso alcanzado con respecto a los ODM 4 y 5, gracias a la iniciativa presidencial en 2005 de prestar atención sanitaria gratuita a los niños menores de 5 años, a las mujeres embarazadas y a las parturientas. | UN | وتفخر بوروندي أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، بفضل المبادرة الرئاسية في عام 2005 لتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال دون سن الخامسة، وللنساء الحوامل والنساء اللواتي في حالة مخاض. |
Los Estados debían crear escuelas y centros de formación profesional, especialmente en zonas aisladas, para proteger mejor a las niñas, proporcionar atención médica gratuita a los niños de ambos sexos y utilizar recursos para promover y proteger los derechos de la infancia. | UN | وينبغي للدول أن تنشئ مراكز ومدارس للتدريب المهني، خاصة في المناطق النائية، وذلك من أجل زيادة حماية الفتيات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال واستخدام الموارد في سبيل تعزيز وحماية حقوق الأطفال. |
China preguntó por la manera en que Turkmenistán garantizaba la enseñanza gratuita a los niños que vivían en zonas aisladas y de difícil acceso. | UN | واستفسرت الصين عن كيفية ضمان تركمانستان تقديم التعليم المجاني للأطفال في المناطق النائية والمعزولة. |
Kiribati seguía prestando asistencia a este respecto y necesitaría más apoyo financiero de los asociados para el desarrollo, lo que ayudaría al Gobierno a proporcionar enseñanza gratuita a los niños. | UN | وتواصل كيريباس تقديم المساعدة في هذا الصدد، وسوف تحتـاج إلى مزيد من الدعم المالي من شركائها في التنمية، مما يساعد الحكومة على توفير التعليم المجاني للأطفال. |
Existen centros de salud en todas las comunidades, lo que permite proporcionar asistencia médica y odontológica gratuita a los niños en la Federación de Saint Kitts y Nevis. | UN | ولذلك، يتم توفير تسهيلات الرعاية الصحية في كل المجتمعات المحلية، بما يمكن من تقديم الرعاية الطبية وعلاج الأسنان بالمجان للأطفال في اتحاد سانت كيتس ونيفيس. |
46. Los servicios de salud prestan atención médica gratuita a los niños menores de 17 años. | UN | 46- وتوفر الخدمات الصحية الرعاية الطبية المجانية للأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 سنة فما دون. |
No hay indicadores que cuantifiquen los beneficios no consistentes en ingresos, tales como el plan de medicamentos gratuitos que se suministran en más de 6.000 centros de salud en todo el país, o los subsidios de educación gratuita a los niños pobres, todos los cuales constituyen una enorme ayuda para las familias pobres. | UN | فليس ثمة مؤشر يقول بأن الاستحقاقات القابلة للتحديد بخلاف الدخل من قبيل خطة الأدوية المجانية الموفّرة في أكثر من 000 6 من المراكز الصحية بجميع أنحاء البلد والمنح التعليمية المجانية للأطفال الفقراء، تشكل في مجموعها مساعدة ضخمة للأسر الفقيرة. |
Desde la implantación a principios de año de la política del Gobierno de ofrecer atención médica gratuita a los niños menores de cinco años y servicios de maternidad gratuitos en los hospitales públicos, el número de pacientes ha superado la capacidad existente. | UN | 70 - ومنذ أن بدأ في أوائل السنة تطبيق سياسة الحكومة الخاصة بتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال دون سن الخامسة ولحالات الولادة في المستشفيات العامة، تجاوز عدد المستفيدين القدرات القائمة. |
1460. El Comité toma nota de las iniciativas recientes del Estado Parte de mejorar la situación general de la salud y los servicios sanitarios a los niños, entre ellas, la introducción de la iniciativa relativa a la gestión integrada de enfermedades infantiles y el suministro de asistencia médica gratuita a los niños menores de 6 años y las mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | 1460- تحيط اللجنة علماً بمبادرة الدولة الطرف التي أطلقتها مؤخراً لتحسين الحالة العامة لصحة الأطفال والخدمات الصحية التي توفر لهم بما في ذلك المبادرة الخاصة بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال الذين هم دون سن السادسة وللحوامل وللمرضعات. |
1460. El Comité toma nota de las iniciativas recientes del Estado Parte de mejorar la situación general de la salud y los servicios sanitarios a los niños, entre ellas, la introducción de la iniciativa relativa a la gestión integrada de enfermedades infantiles y el suministro de asistencia médica gratuita a los niños menores de 6 años y las mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | 1460- تحيط اللجنة علماً بمبادرة الدولة الطرف التي أطلقتها مؤخراً لتحسين الحالة العامة لصحة الأطفال والخدمات الصحية التي توفر لهم بما في ذلك المبادرة الخاصة بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال الذين هم دون سن السادسة وللحوامل وللمرضعات. |
442. El Comité toma nota de las iniciativas recientes del Estado Parte de mejorar la situación general de la salud y los servicios sanitarios a los niños, entre ellas, la introducción de la iniciativa relativa a la gestión integrada de enfermedades infantiles y el suministro de asistencia médica gratuita a los niños menores de 6 años y las mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | 442- تحيط اللجنة علماً بمبادرة الدولة الطرف التي أطلقتها مؤخراً لتحسين الحالة العامة لصحة الأطفال والخدمات الصحية التي توفر لهم بما في ذلك المبادرة الخاصة بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال الذين هم دون سن السادسة وللحوامل وللمرضعات. |
124.93 Proseguir sus actividades para proporcionar atención médica gratuita a los niños, y combatir la malnutrición infantil facilitando el acceso a los alimentos (Egipto); | UN | 124-93- أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال والقضاء على سوء التغذية لدى الأطفال من خلال تيسير إمكانية الحصول على الغذاء (مصر)؛ |
b) Vele por que la nueva ley contemple la creación de tribunales de menores especializados, que adopten un enfoque de justicia restaurativa y proporcionen asistencia jurídica gratuita a los niños desde una fase temprana del procedimiento y durante todas las actuaciones judiciales. | UN | (ب) ضمان أن القانون الجديد ينص على إنشاء محاكم أحداث متخصصة تركز على العدالة الإصلاحية وتقدم المساعدة القضائية المجانية للأطفال في مرحلة مبكرة من الإجراءات وطيلة الدعاوى القضائية؛ |
Además, si bien reconoce los esfuerzos del Estado Parte para proporcionar educación gratuita a los niños en los tres primeros años de enseñanza primaria, el Comité toma nota de que la asistencia del Estado Parte a los alumnos y padres de familia sólo abarca los derechos de matrícula, y no incluye otros gastos vinculados con la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم. |
Además, si bien reconoce los esfuerzos del Estado Parte para proporcionar educación gratuita a los niños en los tres primeros años de enseñanza primaria, el Comité toma nota de que la asistencia del Estado Parte a los alumnos y padres de familia sólo abarca los derechos de matrícula, y no incluye otros gastos vinculados con la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم. |
Además, si bien reconoce los esfuerzos del Estado Parte para proporcionar educación gratuita a los niños en los tres primeros años de enseñanza primaria, el Comité toma nota de que la asistencia del Estado Parte a los alumnos y padres de familia sólo abarca los derechos de matrícula, y no incluye otros gastos vinculados con la educación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلئن كانت اللجنة تلاحظ ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، إلا أنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، إذ إنها لا توفر أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم. |
26. Preocupa al Comité que el Estado Parte no ofrezca enseñanza obligatoria gratuita a los niños que no son kuwaitíes, a pesar de que ese derecho está consagrado en el Pacto. | UN | 26- ويثير قلق اللجنة أن الدولة الطرف لا توفر التعليم الإلزامي المجاني للأطفال غير الكويتيين بوصفه حقاً منصوصاً عليه في العهد. |
Pese a los esfuerzos del Gobierno, como la prestación de asistencia médica gratuita a los niños menores de 5 años, es poco probable que el país pueda cumplir sus metas de inmunización, a menos que obtenga un apoyo considerable de sus asociados para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم مما بذلته الحكومة من جهود، مثل تقديم الرعاية الصحية بالمجان للأطفال دون الخامسة، فمن المحتمل ألا يحقق البلد أهدافه في مجال التحصين، ما لم يتلق دعما كبيرا من شركائه الإنمائيين. |
132. Con ocasión de la publicación de la revista anual conjunta 2013 del Plan Nacional de Desarrollo Sanitario, el Gobierno anunció el establecimiento de una estrategia para ofrecer atención médica gratuita a los niños de 0 a 5 años y promover la consecución de los ODM relativos a la salud para 2015. | UN | 132- أعلنت الحكومة، عند إصدار الاستعراض السنوي المشترك لعام 2013 بشأن خطة التنمية الصحية الوطنية، عن وضع استراتيجية لتقديم خدمات الرعاية الصحية بالمجان للأطفال منذ الولادة إلى سن 5 سنوات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015. |
El programa se propone prestar atención de salud gratuita a los niños de menos de seis años; una reducción del 10% de la prevalencia de la tuberculosis infantil por año y una reducción anual del 20% de la malnutrición; la enseñanza sexual en las escuelas, y centros y dispensarios comunitarios de salud en todas las zonas rurales para 1999120. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم رعاية صحية مجانية لﻷطفال دون سن السادسة، وخفض إصابة اﻷطفال بالسل بنسبة ١٠ في المائة سنويا وخفض سنوي قدره ٢٠ في المائة في سوء التغذية؛ والتثقيف الجنسي في المدارس؛ وإنشاء مراكز وعيادات صحية للمجتمعات المحلية في جميع المناطق الريفية بحلول عام ١٩٩٩)١٢٠(. |