"grave de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطير في
        
    • الشديد من
        
    • شديدا من
        
    • خطير على
        
    • الجسيم من جانب
        
    • خطورة في
        
    No obstante, se habían producido también varios acontecimientos preocupantes sobre el terreno en la Ribera Occidental y un nuevo deterioro grave de la situación en Gaza. UN ومع ذلك، كان هناك أيضا العديد من التطورات المقلقة على أرض الواقع في الضفة الغربية، وازداد تدهور الحالة بشكل خطير في غزة.
    El Consejo pidió a mí y a los Estados Miembros interesados que siguiéramos facilitando la planificación de medidas para una respuesta humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación humanitaria en Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير تخطيط الطوارئ لاستجابة إنسانية سريعة في حال انتشار العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    En vista de los últimos acontecimientos, pide al Secretario General y a los Estados Miembros interesados que sigan facilitando la planificación de medidas para una respuesta humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación humanitaria en Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Crímenes de lesa humanidad: encarcelación y otra privación grave de la libertad física, tortura, sexuales y persecución UN الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد.
    Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física UN السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    3. Que el acusado haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. UN ٣ - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى.
    La pena de prisión será de 2 a 8 años cuando se trate de infracción grave de la integridad física o psíquica o la pena de prisión de 4 a 10 años si se produce un fallecimiento o la incapacidad permanente. UN وتُزَاد فترة السجن إلى 2-8 سنوات إذا ما كان هناك اعتداء خطير على السلامة البدنية أو النفسية، كما يحكم بالسجن لفترة 4-10 سنوات إذا ما حدثت وفاة أو إعاقة دائمة.
    24. Mientras que la autoridad contratante puede reservarse algunos ordenamientos un derecho incondicional de rescisión del acuerdo de proyecto, los motivos de rescisión alegables por el concesionario suelen estar limitados al supuesto de un incumplimiento grave de la autoridad contratante o alguna otra situación excepcional que no suponga un derecho general de rescisión total del acuerdo de proyecto al arbitrio del interesado. UN ٤٢ - بينما قد تحتفظ الهيئة المتعاقدة في بعض النظم القانونية بحق مطلق في انهاء اتفاق المشروع ، فان أسباب الانهاء من جانب صاحب الامتياز تقتصر عادة على التقصير الجسيم من جانب الهيئة المتعاقدة أو في حالات استثنائية أخرى ، ولا تتضمن في اﻷحوال العادية حقا عاما لانهاء اتفاق المشروع بمحض الاختيار .
    En vista de los últimos acontecimientos, pide al Secretario General y a los Estados Miembros interesados que sigan facilitando la planificación de medidas para una respuesta humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación humanitaria en Burundi. UN وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    El resultado fue un deterioro grave de la situación macroeconómica del país, junto con la suspensión de nuestro programa con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la disminución de la dinámica de aplicación de la estrategia nacional de reducción de la pobreza. UN وقد نتج عن ذلك تدهور خطير في حالة الاقتصاد الكلي للبلد، بالإضافة إلى تعليق برنامجنا مع صندوق النقد الدولي، وتبدد الزخم في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتخفيف الفقر.
    Cuando no se realiza una investigación independiente de las violaciones graves de los derechos humanos, no sólo se refuerzan las violaciones que ya se han cometido, sino que se puede provocar un deterioro grave de la situación de los derechos humanos en todo el país. UN وإن عدم إجراء تحقيق مستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعزز الانتهاكات التي تم بالفعل ارتكابها فحسب، بل يؤدي أيضاً إلى تدهور خطير في أوضاع حقوق الإنسان على نطاق أوسع في البلاد.
    El Consejo me pidió a mí y a los Estados Miembros interesados que, con carácter urgente, siguiéramos facilitando la planificación de medidas para una intervención humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación en materia humanitaria en Burundi. UN وطلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر مواصلة القيام، على سبيل الاســتعجال، بتيســير تخطيــط الطوارئ للاستجابة اﻹنسانية السريعة في حالة انتشار العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    A la luz de la evolución reciente de los acontecimientos, pide al Secretario General y a los Estados Miembros interesados que, con carácter urgente, sigan facilitando esa planificación para una intervención humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación en materia humanitaria en Burundi. UN وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشي العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    A la luz de la evolución reciente de los acontecimientos, pide al Secretario General y a los Estados Miembros interesados que, con carácter urgente, sigan facilitando esa planificación para una intervención humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación en materia humanitaria en Burundi. UN وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشى العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Crimen de lesa humanidad de encarcelación u otra privación grave de la libertad física UN السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    2. Que la encarcelación o la privación grave de la libertad física se haya producido en violación de normas fundamentales del derecho internacional. UN ٢ - أن يشكل السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي.
    La expresión “privación grave de la libertad física” se refiere a situaciones tales como la detención domiciliaria. UN تشمل عبارة " الحرمان الشديد من الحرية البدنية " حالات مثل اﻹقامة الجبرية.
    1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. UN 1 - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى.
    1. Que el autor haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. UN 1 - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر أو يحرم شخصا أو أكثر حرمانا شديدا من الحرية البدنية بصورة أخرى.
    El Consejo me instó asimismo a que continuara mis consultas con los Estados Miembros interesados y con la Organización de la Unidad Africana, según procediera, respecto de la planificación de las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un diálogo amplio y de una acción humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un deterioro grave de la situación en Burundi. UN وشجعني المجلس أيضا على مواصلة مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ، سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Insta al Secretario General a que continúe sus consultas con los Estados Miembros interesados y con la Organización de la Unidad Africana, según proceda, respecto de la planificación de las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un diálogo amplio y de una respuesta humanitaria rápida en caso de violencia generalizada o de un empeoramiento grave de la situación en materia humanitaria en Burundi; UN ١٣ " - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    Sin embargo, cuando los daños se ocasionan como resultado de una conducta dolosa o de una negligencia grave de la compañía de ferrocarriles, se elimina la limitación de responsabilidad. UN غير أنها تقضي بإلغاء حد المسؤولية إذا كان الضرر ناجماً عن إساءة التصرف المقصودة أو الإهمال الجسيم من جانب السكك الحديدية.()
    La participación de los empleadores había sido claramente el problema más grave de la quinta serie y se había agravado desde la serie de estudios anterior. UN 220- وكانت مشاركة أرباب العمل أكثر المشاكل خطورة في الجولة الخامسة، كما أنها تفاقمت منذ الجولة السابقة من الدراسة الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus