Las fuerzas de ocupación israelíes han realizado todos sus ataques en zonas residenciales palestinas, poniendo en grave peligro la vida de la población civil. | UN | وقد وقعت جميع الهجمات التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في مناطق فلسطينية سكنية، مما عرض أروح السكان المدنيين لأخطار جسيمة. |
Pero saben, miles de tortugas laúd cada año no son tan afortunadas, y el futuro de la especie está en grave peligro. | TED | ولكن ، كما تعلمون ، الآلاف من السلاحف كل سنة ليست محظوظة جدا ومستقبل هذا النوع في خطر كبير. |
En diversas regiones del mundo los derechos humanos de millones de personas corren grave peligro. | UN | فمازالت حقوق الانسان لملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم تتعرض لخطر جسيم. |
Existe grave peligro de que la disposición debilite el imperio de la ley. | UN | وثمة خطر جسيم بأن يؤدي هذا الحكم إلى إضعاف سيادة القانون. |
Si haces esto, todos a quienes les cuentes estarán en grave peligro. | Open Subtitles | إذا قمت بذلك، أي شخص تخبره سيكون في خطر محدق |
No existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
La capacidad de la República Popular Democrática de Corea de construir armas nucleares pone en grave peligro a la seguridad de la República de Corea. | UN | إن قدرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بناء اﻷسلحة النووية يعرض أمن جمهورية كوريا لخطر كبير. |
La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que conciben su posesión y empleo, constituye un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجرد وجود أسلحة نووية ونظريات تتوخى حيازتها واستعمالها، تشكّل جميعها تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno del Iraq pide que se ponga inmediatamente fin a estos actos ilegales desde el punto de vista internacional que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y constituyen una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
Artículo 12. Los Estados deberán obligar a los capitanes de los buques que naveguen bajo su bandera a que, siempre que puedan hacerlo sin grave peligro para el buque, su tripulación o sus pasajeros: | UN | المادة 12 - تلتزم الدول بأن تطلب من ربابنة السفن المبحرة تحت أعلامها، حيثما استطاعت أن تفعل ذلك بدون تعرض السفن أو الأطقم أو الركاب لأخطار جسيمة ما يلي: |
Existía el grave peligro de que esas nuevas democracias volvieran a caer en sistemas autoritarios. | UN | وهناك خطر كبير لتحول الديمقراطيات الجديدة إلى الطرق الشمولية. |
Su Representante, al que tratamos de prestar toda la colaboración posible, no pudo, naturalmente, visitar el distrito ocupado de Kelbadzhar, ya que ello habría sido imposible y su propia vida habría corrido grave peligro. | UN | وطبعا، لم يتمكن ممثلكم وقد حاولنا تقديم المساعدة اليه بجميع الطرق الممكنة، من زيارة مدينة كلبجار المحتلة نفسها، فقد كانت زيارتها مستحيلة وكان سيترتب عليها خطر كبير على حياته. |
En ese momento se estaban refugiando allí entre 600 y 700 civiles, que fueron puestos en grave peligro. | UN | وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم. |
Se encuentra en grave peligro el esfuerzo internacional para salvar a un pueblo. | UN | فها هي محاولة دولية ﻹنقاذ شعب يتعرض اﻵن لخطر جسيم. |
Se ha afirmado que la inclusión del primero entrañaría un grave peligro de abuso del procedimiento. | UN | ورئي أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم وهو إساءة استعمال اﻹجراء. |
Esta situación pone en grave peligro a todos los peatones y más aún a las personas con discapacidad. | UN | وتضع هذه الحالة جميع المشاة وبصفة خاصة الأشخاص ذوي الإعاقة في خطر محدق. |
No obstante, la labor del Tribunal corre un grave peligro si no se le destinan fondos suficientes para su cuarto año de funcionamiento. | UN | واستدركت قائلة إن عمل المحكمة من شأنه أن يتعرض لخطر شديد إذا لم تؤمن أموال كافية للسنة الرابعة من عملياتها. |
Con el tiempo esos residuos desembocaron en los valles y las tierras cultivables, creando un grave peligro para la salud y el medio ambiente. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سوف يحول دون تعرض السلم والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Por otra parte, el hospital principal de mi país sufrió graves daños, lo que coloca en grave peligro la salud de la población de Saint Kitts y Nevis. | UN | وعلاوة على ذلك، أصيب المستشفى الرئيسي في بلدي بأضرار كبيرة، مما يعرض صحة شعب سانت كيتس ونيفس لخطر كبير. |
La sola existencia de tales armas y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل تهديداً خطيراً على السلم والأمن الدوليين. |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يدرأ خطرا جسيما عن السلام واﻷمن الدوليين، |
Los cursos de agua internacionales sólo pueden ser protegidos a largo plazo si se evita el grave peligro de daños causados por la contaminación. | UN | ولا يمكن حماية المجاري المائية الدولية في اﻷجل الطويل إلا اذا أمكن تجنب الخطر الشديد لحدوث الضرر بفعل التلوث. |
Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. | UN | وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات. |
Reconociendo que la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تدرك أن من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ الخطر الجسيم الذي يحدق بالسلم واﻷمن الدوليين، |
De persistir esta situación, podría ponerse en grave peligro la capacidad de las Naciones Unidas para adaptarse a la dinámica del mundo contemporáneo. | UN | وإذا استمر هذا السيناريو، يمكن أن تتعرض قدرة اﻷمم المتحدة على التكيف مع ديناميات العالم المعاصر للتهديــد على نحو خطير. |