"gravedad de esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطورة هذه
        
    • خطورة هذا
        
    • جدية هذه
        
    • الخطيرة التي يخلفها هذا
        
    Me preocupa que ninguno de los dos valore la gravedad de esta situación. Open Subtitles حسنا، أنا قلق من أن أيا منكم وأقدر خطورة هذه الحالة
    La gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    La gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    La gravedad de esta situación se vio subrayada por el hecho de que Ucrania ha comunicado que tiene más de 6 millones de minas antipersonal que esperan destrucción. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن أوكرانيا أفادت بأن هناك أكثر من ستة ملايين لغم مضاد للأفراد تنتظر التدمير.
    La gravedad de esta situación se veía agravada por haber comunicado Ucrania que poseía más de 6 millones de minas antipersonal pendientes de destrucción. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن أوكرانيا أفادت بأن هناك أكثر من ستة ملايين لغم مضاد للأفراد تنتظر التدمير.
    Sin embargo, no tengo dudas sobre la gravedad de esta cuestión y la necesidad urgente de abordarlo. UN ومع ذلك، لا تساورني أي شكوك في جدية هذه المسألة أو الحاجة الماسة إلى معالجتها.
    La gravedad de esta situación para la población civil pone de manifiesto la urgencia de lograr una cesación del fuego fortalecida en Darfur. UN وتؤكد التداعيات الخطيرة التي يخلفها هذا الأمر على السكان المدنيين أنّ ثمة حاجة ماسة إلى تثبيت وقف إطلاق النار في دارفور.
    La serie de intentos que realizaron muchos mediadores y facilitadores es testimonio de la gravedad de esta cuestión. UN فسلسلة المساعي التي يبذلها عدد كبير من الوسطاء والميسرين تثبت خطورة هذه المسألة.
    La gravedad de esta situación ha sido además subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزاً بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخراً الهند وباكستان.
    En el resumen simplemente no se refleja la gravedad de esta crisis ni la urgencia de que haya una respuesta rápida y contundente. UN والموجـز، بـبساطـة، لا يـُـظهر خطورة هذه الأزمـة ولا الطابع الاستعجالـي للحاجـة إلى استجابة حازمـة وسريعـة.
    Me preocupa que ninguno de los dos valore la gravedad de esta situación. Open Subtitles حسنا، أنا قلق عليكما وأقدر خطورة هذه الحالة
    174. La gravedad de esta crisis ha eclipsado los logros del Tribunal. UN 174- وألقت خطورة هذه الأزمة بظلالها على إنجازات المحكمة.
    La gravedad de esta situación exigía una solución urgente, equitativa y durable, que incluyera la eliminación de las subvenciones, que distorsionaban el comercio e infringían las normas y principios del comercio internacional. UN وإن خطورة هذه الحالة تستدعي إيجاد حل عاجل وعادل ومستديم يتضمن إلغاء الإعانات، التي تعمل على تشويه التجارة وتتنافى مع قواعد التجارة الدولية ومبادئها.
    Ante la gravedad de esta situación, mi país, el Perú, ha tomado diversas acciones, entre las que destaca el Plan Nacional de Seguridad Vial, que tiene como objetivo reducir para el año 2011 el 30% de los accidentes de tránsito. UN وفي مواجهة خطورة هذه الحالة، اتخذت بيرو عدة تدابير، بما في ذلك الخطة الوطنية للسلامة على الطرق التي تهدف إلى تقليل الحوادث المرورية بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2011.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a que tengan en cuenta la gravedad de esta situación y a la comunidad internacional a que: UN ولذلك، نحث الدول الأعضاء على أن تأخذ بعين الاعتبار خطورة هذا الوضع ونحث المجتمع الدولي على القيام بما يلي:
    No creo que estéis entendiendo la gravedad de esta situación. Open Subtitles انا لا اعتقد حقاً انكما تفهمان خطورة هذا الوضع
    No... no creo que entienda la gravedad de esta situación, jefe. Open Subtitles لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة هذا الموقف أيها القائد.
    Al parecer, no te das cuenta la gravedad de esta situación. Open Subtitles من الواضح أنكِ لم تستوعبي مدى خطورة هذا الموقف
    La gravedad de esta información se acentúa cuando se le añade el hecho de que su participación en la mortalidad materna es aproximadamente del 30%. UN وتكتسب جدية هذه المعلومات وزنا عندما نضيف إليها واقع مشاركتها في وفيات الأمومة تبلغ نحو 30 في المائة.
    Como uno de los países que padece los problemas causados por las minas terrestres, Etiopía sigue centrándose en la gravedad de esta cuestión. UN إن إثيوبيا، بصفتها أحد البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام الأرضية، ما فتئت تواصل التركيز على جدية هذه القضية.
    La gravedad de esta situación para la población civil pone de manifiesto la urgencia de lograr una cesación del fuego fortalecida en Darfur. UN وتؤكد التداعيات الخطيرة التي يخلفها هذا الأمر على السكان المدنيين أنّ ثمة حاجة ماسة إلى تثبيت وقف إطلاق النار في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus