"gravemente heridos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجروح خطيرة
        
    • بجراح خطيرة
        
    • إصابات خطيرة
        
    • بإصابات خطيرة
        
    • بجروح بليغة
        
    • إصابات بليغة
        
    • إصابات بالغة
        
    • بإصابات بالغة
        
    • بجراح بالغة
        
    • بجروح بالغة
        
    • إصابات شديدة
        
    • لإصابات خطيرة
        
    A raíz de ello, muchos de nuestros soldados resultaron gravemente heridos y el puesto situado en nuestra parte quedó parcialmente destruido. UN وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا.
    Un gran porcentaje de esos niños resultan gravemente heridos al explotar las minas. UN وبينهم نسبة كبيرة تصاب بجروح خطيرة عندما تنفجر اﻷلغام.
    Como consecuencia del ataque perpetrado hoy, dos civiles murieron y otros tres resultaron gravemente heridos. UN وقد أسفر هجوم اليوم عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة ثلاثة آخرين بجراح خطيرة.
    Seis civiles fueron muertos y 12 gravemente heridos. UN وأسفر ذلك عن مقتل ستة من المدنيين وإصابة ١٢ مدنيا آخر بجراح خطيرة.
    Según el informe, en el último decenio han muerto unos 2 millones de niños en conflictos armados, y es tres veces mayor la cifra de los niños gravemente heridos o permanentemente mutilados. UN وقد ورد في التقرير أن مليوني طفل لاقوا حتفهم في النزاعات المسلحة في العقد الماضي، وان إصابات خطيرة أو حالات عجز دائم لحقت بثلاثة أضعاف ذلك العدد.
    Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. UN وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو.
    Según otra información recibida por la Misión, el 2 de mayo de 2012 efectivos del ejército entraron en el hospital Gabriel Touré de Bamako, de donde se llevaron con destino desconocido a una decena de militares gravemente heridos. UN وأُخبرت البعثة أيضاً بأن عناصر من الجيش دخلت في 2 أيار/مايو 2012 إلى مستشفى غابرييل توري في باماكو لاختطاف عشرة جنود مصابين إصابات بليغة واقتيادهم إلى وجهة مجهولة.
    La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. UN وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة.
    La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. UN وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة أثناء عملية الاجلاء.
    En el día de la fecha la artillería serbia cometió otra masacre en Sarajevo, lo que causó la muerte de 33 civiles y 84 resultaron gravemente heridos. UN ارتكبت المدفعية الصربية اليوم مذبحة أخرى في سراييفو قتلت فيها ٣٣ مدنيا وأصابت ٨٤ شخصا بجروح خطيرة.
    Estaban gravemente heridos y sangraban profusamente. UN وكانا مصابين بجروح خطيرة وينزفان بغزارة.
    Se le informó de que otros parlamentarios habían escapado a duras penas de la muerte después de quedar gravemente heridos o que recibían frecuentes amenazas de muerte. UN وتفيد المعلومات أيضا بافلات برلمانيين آخرين بالكاد من القتل أو باصابتهم بجراح خطيرة أو بتعرضهم للتهديد مرارا بالقتل.
    Seis civiles fueron muertos y 12 gravemente heridos. UN وأسفر ذلك عن مقتل ستة من المدنيين وإصابة ١٢ مدنيا آخرين بجراح خطيرة.
    En la lucha contra las drogas han perdido la vida 766 miembros de las Fuerzas Armadas de Myanmar y otros 2.292 han sido gravemente heridos. UN ففي عمليات قمع المخدرات فقد ٧٦٦ فردا من القوات المسلحة الميانمارية حياتهم وأصيب ٩٢٩ ٢ آخرون بجراح خطيرة.
    Los terroristas secuestraron a 94 civiles, de los que asesinaron a 14, mientras que se desconoce el paradero de 37, y se cometieron 59 ataques terroristas contra miembros del ejército de Yugoslavia, con un saldo de 3 soldados muertos y 10 gravemente heridos. UN وقام اﻹرهابيون بخطف ٩٤ مدنيا قتلوا منهم ١٤ في حين لا يزال مصير ٣٧ منهم غير معروف. كما وقع ٥٩ عمــلا إرهابيا ضـد أفــراد جيش يوغوسلافيا قتل بسببها ثلاثة ضبـاط وأصيب فيهـا عشرة آخرون إصابات خطيرة.
    El marido de Blumberg, Shimon, y su hija de 14 años, Tzippi, resultaron ambos gravemente heridos en el ataque. UN وأصيب في الهجوم شيمون زوج بلومبرغ، وابنتها تزيببي البالغة من العمر 14 عاما، إصابات خطيرة.
    Millones de niños mueren víctimas de los conflictos armados, pero tres veces más quedan gravemente heridos o permanentemente discapacitados por esos conflictos. UN ١٤٥ - يقتل ملايين اﻷطفال من جراء النزاع المسلح، ولكن ثلاثة أضعافهم يصابون بإصابات خطيرة أو بحالات عجز دائم.
    La Operación informó que había habido 90 civiles muertos, 45 gravemente heridos y 33 raptados como consecuencia de seis ataques. UN وأفادت عملية شريان الحياة للسودان أن ٩٠ من المدنيين قد قتلوا وأصيب ٤٥ بإصابات خطيرة واختطف ٣٣ في ستة من هذه الهجمات.
    En 1993 huyó de Yugoslavia después de participar en una emboscada terrorista contra una patrulla policial yugoslava en un cruce ferroviario cerca de Glogovac, en la que murieron cuatro oficiales de policía y otros tres resultaron gravemente heridos. UN وقد هرب من يوغوسلافيا في عام ١٩٩٣ بعد مشاركته في كمين إرهابي لدورية من الشرطة اليوغوسلافية عند تقاطع للسكك الحديدة بالقرب من غلوغوفاتش، حيث قتل أربعة ضباط من الشرطة وأصيب ثلاثة بجروح بليغة.
    2.7 A resultas de esos hechos, murieron tres presos, entre ellos el coacusado del autor, D. W.; otros resultaron gravemente heridos (entre las lesiones registradas figuraban mandíbulas y cráneos rotos). UN ٢-٧ ونتيجة لهذا، لقي ثلاثة من النزلاء حتفهم، وكان من بينهم أحد شركاء صاحب البلاغ في الادعاء، وهو د. و.، وأصيب نزلاء آخرون إصابات بليغة )ذكر أن الاصابات شملت كسورا في الفك والجمجمة(.
    En el intercambio de disparos, dos efectivos de mantenimiento de la paz resultaron gravemente heridos. UN وأصيب اثنان من حفظة السلام إصابات بالغة خلال تبادل إطلاق النار.
    Se han realizado 261 ataques terroristas contra los miembros y las propiedades del Ministerio del Interior de la República de Serbia; han resultado muertos 31 miembros del Ministerio, 64 gravemente heridos, 39 ligeramente heridos y 5 han sido secuestrados. UN وشُن ٢٦١ هجوما إرهابيا ضد أفراد وممتلكات وزارة داخلية جمهورية صربيا؛ وقُتل ٣١ فردا من الوزارة، وأصيب ٦٤ منهم بإصابات بالغة و ٣٩ بإصابات طفيفة وتم اختطاف خمسة أفراد.
    En tres ocasiones el equipo llevó a cabo evacuaciones médicas de jóvenes iraquíes gravemente heridos por explosiones de minas. UN وأجرى الفريق ثلاث عمليات إجلاء طبي لشبان عراقيين أصيبوا بجراح بالغة نتيجة انفجار الألغام.
    Resultaron gravemente heridos seis niños y seis automóviles resultaron dañados, lo que atestigua la gravedad de la explosión. UN وأصيب ستة أطفال بجروح بالغة الخطورة. وتضررت ست سيارات، مما يدل على قوة الانفجار.
    Durante el incidente varios miembros de su familia habían resultado gravemente heridos. UN ولحقت بأفراد أسرته حسبما جاء في التقارير إصابات شديدة في هذا الحادث.
    Seis millones han resultado gravemente heridos o discapacitados permanentemente. UN وتعرض ثلاثة أضعاف هذا العدد لإصابات خطيرة أو لإعاقة مستديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus