:: Informe anual al Consejo de Seguridad sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de abusos y violaciones graves cometidos contra niños | UN | :: تقديم تقرير سنوي عن الرصد والامتثال إلى مجلس الأمن بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال |
informe anual sobre el seguimiento y el cumplimiento presentado al Consejo de Seguridad respecto de las violaciones y los abusos graves cometidos contra los niños | UN | قُدّم التقرير السنوي عن الرصد والامتثال إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال |
En él se facilita información sobre los esfuerzos realizados para aplicar la resolución y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por fuerzas o grupos armados y sobre otras violaciones y abusos graves cometidos contra niños afectados por el conflicto armado en Sri Lanka. | UN | ويقدم التقرير معلومات عما تم من امتثال وما أحرز من تقدم في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات وأوجه الإيذاء الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في سري لانكا. |
:: Garantizar una respuesta jurídica adecuada y oportuna a los delitos graves cometidos contra mujeres y niñas. | UN | :: ضمان الاستجابة القانونية بشكل ملائم ودون إبطاء للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المرأة والفتاة. |
Esta disposición debe permitir la persecución judicial en Suiza de delitos sexuales graves cometidos contra menores en el extranjero, independientemente de la nacionalidad y del domicilio del autor y de la víctima y sean cuales fueren el lugar donde se cometa la infracción y la legislación aplicable en el país de que se trate. | UN | وهذا الحكم يتيح أن تتابع في سويسرا الاعتداءات الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد قصّر في الخارج، بغض النظر عن جنسية ومحل إقامة الجاني والضحية وأيا كان مكان ارتكاب الاعتداء والتشريع المطبق في البلد المعني. |
Además, Eslovaquia considera que los crímenes más graves cometidos contra ese personal deben entrar dentro de la competencia de la corte. | UN | وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة. |
:: Realización de 15 investigaciones y evaluaciones sobre el terreno de abusos graves cometidos contra civiles, incluidos casos de violencia sexual y basada en el género, secuestro y trata de niños, asociación de niños con las fuerzas y grupos armados y otras violaciones de los derechos del niño | UN | :: إجراء 15 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، واختطاف أطفال و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، وغيرها من انتهاكات حقوق الطفل |
iv) La prestación de apoyo, capacitación y asesoramiento técnicos a los fiscales militares y los inspectores de la policía judicial militar en relación con la investigación de los abusos y delitos graves cometidos contra los niños y el enjuiciamiento de los responsables; | UN | ' 4` توفير الدعم التقني والمشورة والتدريب للمدعين العسكريين ومفتشي الشرطة القضائية العسكرية في مجال التحقيق في الانتهاكات والإساءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛ |
:: Informe nacional anual del Secretario General (al Consejo de Seguridad) sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de los abusos y violaciones graves cometidos contra niños | UN | :: تقديم الأمين العام تقرير قطري سنوي إلى مجلس الأمن عن الرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال |
A fin de que sirviera de base para perfeccionar el sistema de supervisión, presentación de informes y respuesta del Gobierno, el Gobierno creó un inventario de los recursos y servicios de que se dispone en la actualidad para las víctimas de los delitos graves cometidos contra niños. | UN | وأجرت الحكومة حصراً للموارد والخدمات المتاحة حالياً لضحايا الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، لاستخدامه كأساس لزيادة تطوير نظام الحكومة للرصد والإبلاغ والتصدي. |
Además, procura elaborar un proceso más sistemático para ocuparse de los niños afectados por conflictos armados y establece un marco jurídico para la prevención de los delitos graves cometidos contra niños y la respuesta a ellos. | UN | ويسعى مشروع القانون إلى استحداث عملية أكثر منهجية للتعامل مع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وهو يوفر إطاراً قانونياً لمنع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها. |
El informe anual del Secretario General sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de abusos y violaciones graves cometidos contra niños fue publicado el 26 de marzo de 2009 | UN | صدر التقرير القطري السنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، الذي يقدمه الأمين العام، في 26 آذار/ مارس 2009 |
En el informe se presenta información sobre los delitos graves cometidos contra los niños, se identifica a las partes del conflicto responsables de tales delitos y se describe el avance de los diálogos, los planes de acción y otros compromisos de protección de los niños en Filipinas. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، ويحدّد أطراف النزاع المسؤولة عن هذه الانتهاكات، ويصف التقدّم المحرَز على مستوى الحوار وخطط العمل والالتزامات الأخرى المتعلقة بحماية الطفل في الفلبين. |
31. Los grupos paramilitares de algunos países también son responsables de actos graves cometidos contra los defensores de los derechos humanos. | UN | 31- كما تتحمل الجماعات شبه العسكرية في عدد من البلدان مسؤولية عن الأفعال الخطيرة المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Delitos graves cometidos contra personas | UN | الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأشخاص |
Esperamos, en particular, que la nueva resolución establezca un mecanismo sólido de vigilancia y presentación de informes en relación con los delitos internacionales graves cometidos contra los niños en todas las situaciones de conflicto. | UN | ونأمل على الخصوص أن ينشئ القرار الجديد آلية قوية لرصد الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في جميع مواطن الصراعات والإبلاغ عنها. |
Estos datos ilustran perfectamente los extraordinarios resultados obtenidos por China en los cinco últimos años mediante el severo castigo aplicado a los delitos sexuales graves cometidos contra mujeres. | UN | وهذا يبين بوضوح النتائج الباهرة التي حققتها الصين على مدار فترة السنوات الخمس الماضية من خلال فرض عقوبات مشددة على الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد المرأة. |
Teniendo en cuenta que las operaciones de Internet son transnacionales, la comunidad internacional ya ha reconocido que los abusos graves cometidos contra Internet o mediante ella sólo pueden impedirse mediante la cooperación. | UN | ونظراً إلى أن شبكة الإنترنت تُشغَّل على الصعيد عبر الوطني، فقد اعترف المجتمع الدولي أصلاً بأن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد شبكة الإنترنت أو باستخدامها لا يمكن أن تُمنع إلا من خلال اعتماد إجراءات مشتركة. |
Según nuestra experiencia, la producción de material pornográfico a menudo está vinculada a la prostitución infantil y otras formas de delitos sexuales graves cometidos contra niños. | UN | وقد تبين من تجربتنا أنه غالبا ما يتم انتاج المواد اﻹباحية بالاشتراك مع الجهات التي تمارس دعارة اﻷطفال وغيرها من جرائم الجنس الخطيرة التي ترتكب ضد اﻷطفال. |
:: Realización de 20 investigaciones y evaluaciones sobre el terreno de abusos graves cometidos contra civiles, incluidos casos de violencia sexual y basada en el género , secuestro y trata de civiles, asociación de niños con las fuerzas y grupos armados y otras violaciones de los derechos de los niños | UN | :: إجراء 20 تحقيقاً وتقييماً ميدانيا لحالات إساءة المعاملة الجسيمة التي يتعرض لها المدنيون، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس واختطاف المدنيين و/أو الاتجار بهم، وارتباط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة وغيرها من الانتهاكات لحقوق الطفل |
:: Organización de reuniones trimestrales, bajo la dirección de las Fuerzas de Defensa y Seguridad, las Forces nouvelles y los grupos de milicias, para debatir la aplicación y el seguimiento de planes de acción para poner fin a la utilización de niños soldados y a otros abusos y violaciones graves cometidos contra niños | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع قيادات قوات الدفاع والأمن والقوات الجديدة والميليشيات، لمناقشة تنفيذ ورصد خطط العمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال والانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال |
III. Acabar con la impunidad de los delitos graves cometidos contra niños en los | UN | ثالثاً - إنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال في النزاعات المسلحة 4 |
II. ACABAR CON LOS ABUSOS graves cometidos contra LOS NIÑOS EN SITUACIONES DE CONFLICTO ARMADO | UN | ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح |