Rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra niños | UN | مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال |
Rendición de cuentas de los autores de violaciones graves contra niños | UN | محاسبة مرتكـبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال |
16. En 2008 el Secretario General identificó algunas partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometían abusos graves contra niños. | UN | 16- وفي عام 2008، حدد الأمين العام أطراف النزاع التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. | UN | وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
El informe citaba expresamente a 54 partes, tanto estatales como no estatales, que habían cometido abusos graves contra niños. | UN | إضافة إلى ذلك، ذكر التقرير بوضوح 54 طرفا، سواء من الدول أو من العناصر الفاعلة غير الدولية، لارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
58. La Representante Especial celebró la creación de un comité directivo interministerial encargado de colaborar con los organismos de las Naciones Unidas en actividades de vigilancia e intervención en caso de violaciones graves contra niños y la designación de coordinadores en el ejército y la policía para investigar los casos de reclutamiento por debajo de la edad reglamentaria en las fuerzas nacionales de seguridad del Afganistán. | UN | 58- ورحبت الممثلة الخاصة بتفعيل لجنة توجيه مشتركة بين الوزارات لتعمل مع وكالات الأمم المتحدة في رصد ومعالجة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال وبتعيين جهات وصل لدى الجيش والشرطة للتحقيق في حالات تجنيد أفراد دون السن القانونية في قوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
En 2012, el equipo de tareas en el país denunció 355 incidentes de violaciones graves contra niños. | UN | 67 - في عام 2012، أبلغت فرقة العمل القطرية عن 355 انتهاكا جسيما ضد الأطفال. |
En este contexto, el sistema de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que cumpla sus compromisos de ocuparse de las violaciones graves contra niños. | UN | وفي هذا السياق، تواصل منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
El 18 de septiembre los dos grupos armados firmaron órdenes en que se prohibía a sus fuerzas cometer vulneraciones graves contra niños. | UN | ووقعت الجماعتان المسلحتان في 18 أيلول/سبتمبر أوامر تحظر على قواتهما ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
Se insta al Consejo de Seguridad a considerar medidas más enérgicas contra los que cometen violaciones persistentes y han sido incluidos en mi informe anual por lo menos durante cinco años por haber cometido violaciones graves contra niños. | UN | 186 - ويشجع مجلس الأمن على اتخاذ المزيد من الإجراءات الصارمة ضد الممعنين في الانتهاكات الذين أدرجوا في تقريري السنوي لخمس سنوات على الأقل بسبب ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
De conformidad con las obligaciones dispuestas por el Consejo de Seguridad, el UNICEF prestó apoyo a la aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes en relación con violaciones graves contra niños en situaciones de conflicto armado en 13 países. | UN | 48 - وقامت اليونيسيف، وفقا للمسؤوليات التي عهد بها إليها مجلس الأمن، بدعم تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في 13 بلدا. |
Esa labor tiene en cuenta la coordinación operacional y sobre el terreno en curso, incluidas las disposiciones del grupo temático sobre la protección y las del subgrupo temático sobre la violencia por razón de género, los grupos de trabajo sobre la protección de civiles, y los mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre infracciones graves contra niños. | UN | ويأخذ ذلك العمل في الاعتبار ترتيبات التنسيق القائمة على صعيد العمليات والصعيد الميداني، بما في ذلك الترتيبات التي تضطلع بها مجموعة الحماية، والمجموعة الفرعية المعنية بالعنف الجنساني؛ والأفرقة العاملة المعنية بحماية المدنيين؛ وآليات رصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
En febrero de 2014, el Ministerio de Justicia informó a la UNMISS de que se había iniciado una investigación ex officio de las atrocidades cometidas en Juba, incluidas violaciones graves contra niños. | UN | 78 - وفي شباط/فبراير 2014، أبلغت وزارة العدل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بأنها بدأت تحقيقا بحكم المنصب في الفظائع التي ارتكبت في جوبا، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
En el quinto informe sobre los niños y los conflictos armados presentado al Consejo de Seguridad (A/59/695-S/2005/72), el Secretario General documentó abusos graves contra niños en 11 situaciones de gravedad, en países como Burundi, Côte d ' Ivoire, Colombia, Filipinas, Myanmar, Nepal, la República Democrática del Congo, Somalia, Sri Lanka, el Sudán y Uganda. | UN | 15 - وكان الأمين العام، في تقريره الخامس لمجلس الأمن عن الأطفال والصراعات المسلحة (A/59/695-S/2005/72) قد وثق الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في 11 حالة من الحالات المثيرة للقلق من أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال وكوت ديفوار إلى ميانمار ونيبال وسري لانكا والفلبين وكولومبيا. |
Desde marzo de 2013 no se han registrado incidentes de violaciones graves contra niños atribuidas a Ansar Dine. | UN | ولم تسجّل أي حادثة ارتكبت فيها جماعة أنصار الدين انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ آذار/مارس 2013. |
A pesar de los intentos del Gobierno para afianzar su control, muchas brigadas armadas que se encuentran bajo el control nominal del Gobierno siguieron mostrando falta de disciplina y de mando y control, lo que en algunos casos dio lugar a que se cometieran violaciones graves contra niños. | UN | فبغض النظر عن المحاولات التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز سيطرتها، ما زال عدد كبير من الألوية المسلحة الخاضعة نظريا لسيطرة الحكومة يفتقر إلى الانضباط والقيادة والتحكم، مما يؤدي في بعض الحالات إلى انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Todos los grupos armados del norte, entre ellos Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el MNLA y el MUYAO, cometieron violaciones graves contra niños. | UN | 101 - وقد ارتكبت جميع الجماعات المسلحة في الشمال، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين والحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
La oradora destaca la sección II del informe, se refiere al plan estratégico de su Oficina expuesto en la sección IV, y señala que con la conclusión de la primera fase de aplicación de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, el alcance geográfico del mecanismo de supervisión y presentación de informes ha de ampliarse a todas las situaciones en las que se cometen violaciones graves contra niños en conflictos armados. | UN | 2 - وسلَّطت الضوء على الفرع الثاني من التقرير فتطرقت إلى الخطة الاستراتيجية لمكتبها الواردة في الفرع الرابع وأشارت إلى أنه مع نهاية المرحلة الأولى من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، يجب توسيع النطاق الجغرافي لآلية الرصد والإبلاغ لكي يشمل جميع الحالات حيث ترتكب فيها انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في الصراع المسلح. |
En los meses de mayo, junio y julio se notificaron, de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, 659 violaciones graves contra niños, que involucraban primordialmente el reclutamiento y la matanza y mutilación de niños en Mogadiscio. | UN | 33 - وفى أيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه، تم وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الإبلاغ عن وقوع 659 انتهاكا جسيما ضد الأطفال تنطوي في المقام الأول على تجنيد الأطفال وقتلهم وتشويههم في مقديشو. |