No obstante, pese a la masiva respuesta internacional, siguen en pie graves desafíos a las actividades de socorro. | UN | إلا أنه على الرغم من الاستجابة الدولية الهائلة، لا تزال جهود اﻹغاثة تواجه تحديات خطيرة. |
En estos momentos, la comunidad internacional sigue afrontando graves desafíos en materia de salud pública. | UN | وفي الوقت الراهن، يواصل المجتمع الدولي مواجهة تحديات خطيرة في مجال الصحة العامة. |
La paz y el desarrollo a que tan ardientemente aspira la humanidad, aún encaran graves desafíos. | UN | ولا يزال السلم والتنمية، اللذان تطمح اليها البشرية طموحا شديدا، يواجهان تحديات خطيرة. |
No obstante, persisten graves desafíos en relación con la asistencia a la escuela y la calidad del aprendizaje. | UN | إلا أن تحديات كبيرة ما زالت قائمة فيما يتعلق بالمواظبة على الدراسة ونوعية التعلم. |
Es de lamentar que esos graves desafíos a la seguridad internacional no se aborden con el rigor que merecen. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه التحديات الخطيرة التي تتهدد الأمن الدولي لا تتم معالجتها بالصرامة اللازمة. |
Tomaron nota de la existencia de aspectos positivos en algunas esferas, pero estimaron que la comunidad internacional todavía tiene que hacer frente a graves desafíos. | UN | ولاحظوا وجود تطورات ايجابية في بعض المجالات، ولكن كان من رأيهم أن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحديات خطيرة. |
Estos conflictos han representado graves desafíos, especialmente debido a las complejidades relacionadas con su carácter interno. | UN | وقد شكﱠلت هذه الصراعات تحديات خطيرة تعزى بصورة أساسية الى التعقيدات التي تصاحب طابعها الداخلي. |
De manera análoga, las violaciones masivas de los derechos humanos en Palestina, Cachemira y Kosovo plantean graves desafíos para la paz y la seguridad regionales. | UN | وبالمثل، فإن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في فلسطين وكشمير وكوسوفو تفرض تحديات خطيرة على السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
La comunidad internacional enfrenta graves desafíos en los ámbitos de la seguridad, el desarme y la no proliferación. | UN | إذ يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجالات الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los tratados multilaterales de control de los armamentos están sometidos a presión y afrontan graves desafíos. | UN | ومعاهدات تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف صارت تحت الضغط وهي تواجه تحديات خطيرة. |
El deseo de la humanidad de contar con un mundo pacífico y próspero en el nuevo siglo todavía se enfrenta a graves desafíos. | UN | إن تطلعات البشرية نحو عالم من السلم والرخاء في القرن الجديد ما زالت تواجه تحديات خطيرة. |
De hecho, la paz y la seguridad mundiales encaran graves desafíos que cada vez son más intensos. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تحديات خطيرة ومتصاعدة تواجه اليوم السلام والأمن الدوليين. |
11. Reconocemos que el régimen de no proliferación nuclear se enfrenta a graves desafíos. | UN | 11- إننا نُقر بوجود تحديات خطيرة تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Si bien la crisis plantea graves desafíos a toda la comunidad internacional, crea obligaciones concretas a mi país. | UN | وفي حين أن الأزمة تشكِّل تحديات خطيرة للمجتمع الدولي بأسره، فإنها تقيم التزامات محددة لصالح بلدي. |
Los desplazados internos con frecuencia deben hacer frente a graves desafíos en materia de seguridad. | UN | 8 - وغالبا ما يواجه المشردون داخليا تحديات كبيرة في ما يتعلق بحمايتهم. |
Al mismo tiempo, no obstante, la comunidad internacional afronta graves desafíos y el peligro de la inestabilidad como consecuencia de la desintegración de Estados, del nacionalismo militante y de las rivalidades étnicas y religiosas. | UN | غير أن المجتمع الدولي يواجه في الوقت نفسه تحديات كبيرة وخطر عدم الاستقـرار نتيجـة لتفكـك الـدول، والنزعـة القوميـة النزاعة إلـى الحـرب، والتناحـرات العرقية والدينية. |
La Primera Comisión se reúne este año ante logros notables, así como también graves desafíos, en materia de seguridad internacional y desarme. | UN | تجتمع اللجنة الأولى هذا العام بعد أن حققت إنجازات ملحوظة وأيضا بعد أن واجهت تحديات كبيرة في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Debemos estar preparados para mitigar y minimizar los efectos de esos graves desafíos en nuestros esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام. |
Nos reunimos este año en el contexto de los graves desafíos que afronta la comunidad mundial. | UN | نحن نجتمع هذا العام على خلفية من التحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع العالمي. |
No cabe duda de que seguimos enfrentándonos a graves desafíos en el Afganistán. | UN | ومما لا شك فيه أننا مازلنا نواجه تحديات جسام في أفغانستان. |
Es evidente que todas las instituciones encargadas de establecer el orden público enfrentan graves desafíos. | UN | ومن الواضح أن جميع مؤسسات القانون والنظام في العراق تواجه تحديات جسيمة. |
El régimen internacional de no proliferación afronta graves desafíos. | UN | ويواجه النظام الدولي لعدم الانتشار تحديات صعبة. |