"graves violaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات خطيرة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • لانتهاكات جسيمة
        
    • لانتهاكات خطيرة
        
    • انتهاكات صارخة
        
    • بانتهاكات خطيرة
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • بانتهاكات جسيمة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • بالانتهاكات الخطيرة
        
    • انتهاكاً خطيراً
        
    • انتهاكا خطيرا
        
    • بالانتهاكات الجسيمة
        
    Nueva Zelandia adhiere al diálogo y la cooperación en situaciones en que existen pruebas de graves violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    En algunos casos, esas personas han sido víctimas de graves violaciones de sus derechos: persecución, tortura, desaparición forzosa, e incluso muerte. UN وفي بعض الحالات، يكون هؤلاء الأشخاص قد قاسوا انتهاكات خطيرة لحقوقهم: من اضطهاد وتعذيب وإخفاء قسري وحتى القتل.
    Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. UN وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Sus abogados también han sufrido numerosas y graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد عانى محاموهما أيضاً من العديد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Además, expresó su preocupación porque en algunas regiones del mundo seguían produciéndose graves violaciones de los derechos humanos que afectaban a los pueblos indígenas. UN وأعربت كذلك عن قلقها ﻷن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تتناول الشعوب اﻷصلية لا تزال تجري في بعض أنحاء العالم.
    Entre tanto, Azerbaiyán está cometiendo graves violaciones de las normas humanitarias básicas. UN وفي الوقت ذاته، ترتكب أذربيجان انتهاكات خطيرة للمعايير الإنسانية الأساسية.
    Según las noticias, tanto el BRA como las fuerzas de seguridad estatales habían cometido graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد أفيد بأن قوات اﻷمن الحكومية وكذلك قوات الجيش المذكور قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    La ofensiva, además dio lugar a graves violaciones de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
    El ejército sigue cometiendo graves violaciones de derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. UN ومازال العسكريون يرتكبون انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات.
    En el pasado, se acusó a estos grupos de haber cometido graves violaciones de derechos humanos. UN وقد اتهم هؤلاء في الماضي بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Sin embargo, pese a esa dedicación, en muchas situaciones de conflicto se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos más básicos de los niños. UN غير أنه على الرغم من هذا الالتزام، لا يزال العديد من حالات النـزاع يشهد انتهاكات جسيمة لأهم الحقوق الأساسية للأطفال.
    Desde hace muchos meses Bosnia y Herzegovina viene siendo víctima de continuas y graves violaciones de principios universalmente aceptados. UN لقد ظلت البوسنة والهرسك ضحية انتهاكات جسيمة ومستمرة للمبادئ العالمية منذ أشهر عديدة.
    Varios refugiados han señalado que durante la detención han sido objeto de graves violaciones de sus derechos humanos y de atentados a su seguridad física. UN وأُبلغ أن بعض اللاجئين قد عانوا أثناء احتجازهم من انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان ولسلامتهم البدنية.
    Las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos suelen necesitar servicios especializados, que tal vez no se encuentran con facilidad. UN فضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يحتاجون في كثير من الأحيان إلى خدمات متخصصة قد لا تكون متوافرة بسهولة.
    Varias organizaciones internacionales, órganos de derechos humanos y ONG han informado y denunciado graves violaciones de los derechos humanos. UN وأبلغت منظمات دولية وهيئات لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية عدة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وشجبتها.
    En la declaración se exponen en detalle las graves violaciones de los derechos humanos de los civiles eritreos que vivían en Etiopía cometidas por el Gobierno de Etiopía. UN ويفصل البيان الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها حكومة إثيوبيا ضد المدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    Recordando su misión de informar a la Comisión de Derechos Humanos sobre las situaciones de graves violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان،
    graves violaciones de los derechos humanos esenciales y del derecho internacional humanitario siguen presentes. UN ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي ماثلة أمامنا.
    En cualquier caso, la supresión de la inmunidad no logra proporcionar justicia a las víctimas de graves violaciones de los derechos humanos anteriores a 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    El pueblo palestino, en particular, sigue sufriendo graves violaciones de sus derechos fundamentales. UN فالشعب الفلسطيني بصفة خاصة لا يزال يتعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية.
    El Gobierno de Etiopía sigue cometiendo con impugnidad graves violaciones de los derechos humanos de los eritreos y los etíopes de origen eritreo. UN إن حكومة إثيوبيا تواصل ارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان لﻹريتريين ولﻹثيوبيين من أصل إريتري دون أن ينالها عقاب.
    Algunos de sus miembros habían sido acusados de graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد اتهم بعض أفراد هذا الجيش بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Como consecuencia de la depuración étnica practicada por el agresor, los chipriotas son víctimas de graves violaciones de los derechos humanos. UN وبسب التطهير العرقي من جانــب المعتدي، يقع القبارصــة ضحايا الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    No hay lugar para la paciencia cuando se trata de graves violaciones de los derechos fundamentales. UN فليس هناك مجال للصبر عندما يتعلق الأمر بانتهاكات جسيمة للحقوق الأساسية.
    La falta de justicia, la discriminación y las graves violaciones de los derechos humanos siguen siendo parte de nuestra vida cotidiana. UN وغياب العدالة والتمييز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا تزال جزءا من حياتنا.
    En 1996 se preparó otro proyecto anual de asistencia jurídica para la agilización de las causas pendientes ante los tribunales de apelación relacionadas con graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد وضع مشروع آخر للمساعدة القانونية لمدة عام في عام ٦٩٩١ من أجل المساعدة في معالجة القضايا المتخلفة المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان أمام محاكم الاستئناف.
    Los actos de violencia en la familia contra niños y el abuso sexual de los niños y jóvenes constituyen graves violaciones de los derechos del niño. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    A continuación dijo que " los actos de terrorismo, en particular los que conllevan pérdidas de vidas humanas, constituyen graves violaciones de los derechos humanos. UN وأضاف قائلا " إن الأعمال الإرهابية، وبخاصة ما ينطوي منها على إزهاق الأرواح، تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    La cuestión de los mercenarios no es comparable con las graves violaciones de los derechos humanos que serán abordadas en el período de sesiones en curso. UN ومسألة المرتزقة لا تقارن بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي سوف تناقش خلال الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus