Después las numerará e identificará de la misma forma que están las grises. | Open Subtitles | بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية |
También estimuló las pequeñas células grises, hasta tal punto que pude encontrar su bicicleta. | Open Subtitles | أيضاً حثّ الخلايا الرمادية الصغيرة لدرجة بعيدة والتي مكنتني من تتبع دراجتك |
Las zonas grises son la respiración de boca a boca, sostener el ascensor y los sueños, que se puede controlar. | Open Subtitles | المناطق الرمادية هي التي تكون من الفم إلى الفم موقفة المصعد و الأحلام التي تستطيع التحكّم بها. |
Una familia de ballenas grises se encuentra atrapada en las aguas de Punta Barrow. | Open Subtitles | علقت عائلة من 3 حيتان رمادية في المياه المتجمدة قبالة رأس بارو |
Recién llegado, mide 1.82 más o menos, cabello castaño y ojos grises. | Open Subtitles | حديث بالمدينة، طوله حوالي 6 أقدام شعر بني، وأعين رمادية |
Imagínense un mundo cuya paleta de colores, hasta ahora infinita, se reduzca a una escala de grises y cafés oscuros. | UN | وتصوروا عالما كانت طائفة ألوانه لا تنـتهي، وإذا بها تنحصر في اللونين الرمادي والبني الغامق. |
con dos cadenas idénticas, grises... programas que terminan a las once de la noche. | Open Subtitles | بقناتين بصريتين متشابهتين كلاهما رمادي و مع بث ينتهي الساعة الحادية عشرة |
Esas tres ballenas grises atrapadas en el hielo ártico no están más cerca de la libertad esta noche. | Open Subtitles | تلك الحيتان الرمادية الثلاثة العالقة في الجليد قبالة شاطئ ألاسكا ليست قربية من التحرر الليلة |
Se indicó que el derecho de opción era un poderoso instrumento para evitar zonas grises entre competencias en conflicto. | UN | وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات. |
Una de esas zonas grises no controladas es Nagorno-Karabaj y otras regiones de la República de Azerbaiyán, ocupadas por las fuerzas del ejército armenio. | UN | وإحدى تلك المناطق الرمادية التي تقع خارج السيطرة ناغورني كاراباخ وغيرها من مناطق جمهورية أذربيجان، التي تحتلها القوات العسكرية الأرمنية. |
Es prácticamente imposible dar cifras, pues gran parte de la información abarca zonas grises y está cuestionada. | UN | ومن المستحيل تقريبا تقديم معلومات عن المدى العددي حيث أن المنطقة الرمادية المعنية كبيرة جداً. |
Barras grises: países donde se han conseguido resultados reflejados en por lo menos uno de los indicadores. | UN | الأعمدة الرمادية: البلدان التي تحققت فيها النتائج حسب مؤشر واحد على الأقل |
Las cajas grises que ven son sistemas de control en tiempo real. | TED | ان العلب الرمادية التي ترونها هنا انها عبارة عن انظمة تحكم |
Las cajas grises no usan software de Windows; son de una tecnología completamente diferente. | TED | ان هذه العلب الرمادية لا تعمل حتماً على نظام ويندوز انها تعمل على نظام مختلف جداً |
Y los puntos grises son los sitios que también me están siguiendo, pero no tengo ni idea de quiénes son. | TED | والنقاط الرمادية هي المواقع التي تتعقبني كذلك، ولكن ليست لدى أي فكرة عما هي. |
Las marroquíes se han convertido súbitamente en el Zorro o en fantasmas grises ambulantes. No es ni mucho menos así. | UN | وفجأة أصبحت النساء تأخذن شكل زورو Zorro أو شكل أشباح رمادية متجولة، والأمر مختلف تماماً عن ذلك. |
Los ingresos ilícitos, obtenidos en territorios controlados por separatistas y que han pasado a ser zonas grises de la actividad delictiva, se utilizan además para apoyar el separatismo armado y el terrorismo. | UN | وجني الأرباح غير المشروعة التي تكتسب في الأراضي الخاضعة لسيطرة الانفصاليين والتي يتم تحويلها إلى مناطق رمادية للنشاط الإجرامي، تستخدم أيضا في تغذية النزعة الانفصالية المسلحة والإرهاب. |
Es un área gris en un mundo al que no le gustan las áreas grises. | TED | هو منطقة رمادية في عالم لا يحب المناطق الرمادية. |
Me gustan mucho los colores oscuros, muchos grises y cosas así. | TED | أحب الكثير من الألوان السوداء، الكثير من الرمادي وأشياء من هذا القبيل. |
Nací con una rara enfermedad visual llamada acromatopsia, es decir, incapacidad total para ver los colores, así que nunca he visto los colores y no sé cómo son, porque vengo de un mundo en escala de grises. | TED | حسنا، لقد ولدت مع حالة بصرية نادرة تدعى عمى الألوان، وهو عمى ألوان كلي، لذا فأنا لم أرَ لونًا قط، و لا أعرف كيف يبدو اللون، لأنني أنتمى إلى عالم التدرج الرمادي. |
Más de 5.000 fotografías se convirtieron a escalas de grises para aplicar un enfoque basado en umbrales y en algoritmos de aprendizaje. | UN | وحُول ما يزيد على 000 5 صورة إلى تدرج رمادي لاستعمالها في نهج قائم على عتبات محددة واستطلاع الطريقة الحسابية. |
A veces tienes que estar en áreas grises y hacer lo que crees que es mejor. | Open Subtitles | أحيانا يجب أن تخرج للمنطقه الرماديه وتفعل ما تراه أفضل |
Los otros puntos, ¿aún son blancos? ¿O muestran raros destellos grises? | TED | النقاط الأخرى، هل لا زالت بيضاء؟ أم أنها أصبحت تصدر وميضًا رماديا غريبًا؟ |
Mis piernas están grises, mis ojos y oídos están viejos y... | Open Subtitles | ساقاي رماديتان, أذناي مسدوتان وعيناي عجوزان |
Edificios aburridos, grises, por todos lados. | Open Subtitles | مباني رماديه ضخمه محيطه بنا.. والمواصلات مزدحمه في الأسفل |
...Hoy no podría asegurar si tus ojos eran azules o grises | Open Subtitles | هو لَنْ يَكُونَ قادر على قَول اليوم، بالتأكيد، إذا عيونِكَ هم كَانوا زرق أَو رماديون |
46. Aunque sin duda ha dado un nuevo impulso a la Convención proporcionando una visión para los próximos diez años, la Estrategia no ha conseguido evitar las zonas grises existentes en la definición de las responsabilidades respectivas al delinear sus objetivos operacionales y en algunos casos puede haber aumentado la incertidumbre al confundir aún más las tareas asignadas al MM y a la secretaría. | UN | 46 - ومن المؤكد أن الاستراتيجية قد أعطت زخماً جديداً للاتفاقية من خلال إتاحة رؤية للسنوات العشر المقبلة، لكنها فشلت أيضاً في تجنب الجوانب الملتبسة المتعلقة بتحديد مسؤوليات كل من الآلية العالمية والأمانة عند وضع أهدافهما التنفيذية؛ وفي بعض الحالات ربما قد تكون الاستراتيجية قد زادت من الالتباس بإضافة المزيد من الغموض إلى المهام المسندة إلى كل منهما. |
Protégela bien, mi coloso de cabellos grises. | Open Subtitles | أحرسها جيدا ً أيها العملاق ذو الشعر الرمادى |
Son bastante chulos, son grises, y a ti te llegarán por la rodilla. | Open Subtitles | إنها رائعة ورمادية وستصل إلى ركبتكِ تقريباً. |