"groups" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات
        
    Since then women ' s groups have expressed concerns about the Authority ' s shortcomings regarding gender issues. UN وقد أعربت المجموعات النسائية منذئذ عن شواغلها فيما يخص نواحي قصور السلطة بصدد المسائل الجنسانية.
    The analysis considers the likely impact of each strategy on the target groups as well as on gender, the environment, etc. UN وينظر التحليل في الأثر المحتمل لكل استراتيجية على المجموعات المستهدفة، وكذلك على القضايا الجنسانية، والبيئة، إلخ.
    Sr. Jean Noël Samoisy, Trust Fund for the Integration of Vulnerable groups UN السيد جان نويل ساموازي، الصندوق الاستئماني لإدماج المجموعات المستضعفة
    This situation has provoked resistance in different forms, including violence by militant groups. UN وقد تسببت هذه الحالة في نشوء مقاومة اتخذت أشكالاً مختلفة شملت العنف من جانب المجموعات المسلحة.
    Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 21 May 2012 Killed UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة يوم 21 أيار/مايو 2012
    Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 14 June 2012 Killed UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2012
    Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 19 June 2012 Killed UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبيل المجموعات الإرهابية المسلحة بتاريخ 19 تموز/يوليه 2012
    Number of attacks and violations committed by armed terrorist groups on 2 July 2012 Killed UN موقف عددي بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة بتاريخ 2 تموز/يوليه 2012
    Violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 3 August 2012 and 2000 hours on 4 August 2012 UN الانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة
    Regional consultations with major groups and stakeholders: Note by the Executive Director UN مشاورات إقليمية مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة: مذكرة من المدير التنفيذي
    Diferentes The underlying causes will often be perceived differently by different stakeholder groups. UN 2 - غالبا ما يتباين فهم المجموعات المختلفة من أصحاب المصلحة للأسباب الجذرية.
    Asociación de Grupos Financieros e Industriales de Rusia (AGFI) (Association of Financial and Industrial groups of Russia) UN WBMS رابطة صناعات عموم الهند AIAI رابطة المجموعات المالية والصناعية لروسيا
    These groups hoped to involve women in public life to overcome traditional roles and practices as well as the constraints relegating women ' s rights to secondary status on the political agenda. UN وقد كانت هذه المجموعات تأمل في إشراك المرأة في الحياة العامة للتغلب على الأدوار والممارسات التقليدية فضلاً عن القيود التي تُحِلُّ حقوق المرأة في المقام الثاني على الأجندة السياسية.
    C. Exploitation - vulnerable groups 69 - 81 21 UN جيم - الاستغلال - المجموعات الضعيفة 69-81 21
    Regarding efforts to effectively combat extremism, xenophobia and intolerance the State will organize an information campaign in order to strengthen solidarity amongst different ethnic groups. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة التطرف وكراهية الأجانب والتعصب بفعالية، سوف تنظم الدولة حملة إعلامية بغية تعزيز التضامن بين مختلف المجموعات العرقية.
    69. On torture and other inhumane treatment, the delegation noted that the number of cases of torture is declining and that it would never allow torture be used on ethnic groups, religious believers or other groups. UN 69- وفيما يتعلق بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية، أشار الوفد إلى أن عدد حالات التعذيب يتناقص وأن البلد لن يسمح أبدا بممارسة التعذيب ضد المجموعات العرقية أو المؤمنين بعقائد دينية أو المجموعات الأخرى.
    Indonesia commended the Government ' s efforts to promote harmony and understanding among these communities as well as within the different religious groups. UN وأشادت إندونيسيا بجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز التآلف والتفاهم فيما بين هذه المجتمعات وداخل المجموعات الدينية المختلفة.
    Such an arrangement should include an explicit commitment from the Holding Company to work with such community groups to determine drinking water and sanitation policy, to ensure exchange of information and to respond to their concerns. UN ويمكن لهذا الترتيب أن يتضمن التزاماً صريحاً من الشركة القابضة بالعمل مع هذه المجموعات المجتمعية من أجل تحديد السياسات المتعلقة بمياه الشرب والصرف الصحي، وضمان تبادل المعلومات، والاستجابة لشواغل هذه المجموعات.
    The Committee also recommends that, within the field of information, the State party take steps to foster understanding and tolerance among the various racial groups present in the country, with one such step being the adoption of a media code of ethics whereby the media would undertake to respect the identity and culture of indigenous peoples. UN وتوصيها كذلك بأن تعزز، في مجال الإعلام، التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية الموجودة في أراضيها، وبأن تعتمد مدونة أدبيات لوسائط الإعلام، تلزمها باحترام هوية الشعوب الأصلية وثقافتها.
    The strict land and planning regime appears to have produced not only the clear exclusion of Palestinian groups, as detailed below, but has also affected some Jewish groups. UN ويبدو أن نظام الأراضي والتخطيط الصارم لم يقتصر على إفراز الاستبعاد الواضح للمجموعات الفلسطينية، كما هو مبين أدناه بالتفصيل، وإنما أثر أيضاً على بعض المجموعات اليهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus