El Grupo de Estados Africanos apoyaría la propuesta de la representante de Argelia de establecer un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
El Instituto tiene previsto entrevistarse con diversos enviados, en Addis Abeba y en Kampala, y con el Grupo de Estados Africanos en Nueva York, a fin de promover este proyecto. | UN | وسوف يجتمع المعهد مع عدد من المبعوثين في أديس أبابا وكمبالا ومع مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك للترويج للمشروع. |
En respuesta, otra delegación indicó que la propuesta requería un examen más detallado y podría presentarse como recomendación conjunta de un Grupo de Estados Africanos. | UN | ورد وفد آخر بالقول إن الاقتراح يحتاج إلى مزيد من الدراسة وأنه ينبغي تقديمه في إطار توصية مشتركة تتقدم بها مجموعة الدول الأفريقية. |
No obstante, en virtud de un acuerdo entre el Grupo de Estados Africanos y el Grupo de Estados de Europa Oriental, el próximo Presidente será del Grupo de Estados Africanos. | UN | ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية. |
También deseo encomiar al Grupo de Estados Africanos por seguir centrando la atención del mundo en la prevención del genocidio. | UN | كما أود أن أثني على المجموعة الأفريقية لإبقائها اهتمام العالم مركزا على منع الإبادة الجماعية. |
Asimismo, el Grupo de Estados Africanos pide al Consejo de Seguridad que envíe al Sudán una misión de investigación que esclarezca las actividades de la susodicha fábrica. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب دول المجموعة اﻷفريقية إلى مجلس اﻷمن أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان لتتحرى الحقائق فيما يتعلق بأنشطة مصنع اﻷدوية المذكور. |
A pesar de una persistente insuficiencia de recursos financieros para sufragar los gastos operacionales, el Centro continuó el proceso de revitalización en las esferas prioritarias que había aprobado el Grupo de Estados Africanos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ورغم النقص الذي ما برح قائما في الموارد المائية، لتغطية التكاليف التشغيلية، فقد واصل المركز عملية تنشيطه في المجالات ذات الأولوية التي اعتمدتها مجموعة الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por último, deseo informar a los miembros de la Comisión de que el Grupo de Estados Africanos se reunirá inmediatamente después de que se levante la sesión de esta tarde de la Primera Comisión en la Sala de Conferencias 4. | UN | أخيرا، أود أن أبلِّغ أعضاء اللجنة بأن مجموعة الدول الأفريقية ستجتمع مباشرة بعد رفع هذه الجلسة للجنة الأولى، في قاعة المؤتمرات 4. |
Nos sumamos a la declaración que formularán los representantes de Antigua y Barbuda y de la República Democrática del Congo en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo de Estados Africanos. | UN | ونؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلة أنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
Proyecto de resolución titulado " La mujer, la niña y el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida " presentado por Zambia en nombre del Grupo de Estados Africanos | UN | مشروع قرار معنون " المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب " ، مقدم من زامبيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية |
El 19 de abril, la Comisión celebró una sesión del Comité Plenario durante la cual se concluyeron las cuestiones de organización pendientes; concretamente, se eligieron por aclamación dos Vicepresidentes del Grupo de Estados Africanos. | UN | 9 - وفي 19 نيسان/أبريل، عقدت الهيئة اجتماعا للجنة الجامعة جرى خلاله إنجاز المسائل التنظيمية المتبقية، وهي انتخاب نائبين للرئيس من مجموعة الدول الأفريقية بالتزكية. |
18. Antes de la aprobación de la resolución, la delegación de Nigeria formuló una declaración expresando preocupación por el hecho de que el carácter complejo del mecanismo de votación pudiera no garantizar la elección de un mínimo de tres magistrados en la Corte para el Grupo de Estados Africanos. | UN | 18 - وقبل اعتماد القرارات، أدلى وفد نيجيريا ببيان أعرب فيه عن القلق من احتمال ألا يضمن الطابع المعقد لآلية التصويت انتخاب حد أدنى 3 قضاة في المحكمة من مجموعة الدول الأفريقية. |
Durante el período que se examina, el Centro llevó a cabo diversas actividades en las cuatro esferas mencionadas, que fueron respaldadas por el Grupo de Estados Africanos. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلع المركز بعدد من الأنشطة في المجالات الأربعة المذكورة أعلاه، التي أقرتها مجموعة الدول الأفريقية. |
El Grupo de Estados Africanos está firmemente decidido a promover el derecho al desarrollo como un derecho fundamental. | UN | وأعلنت التزام المجموعة الأفريقية القوي بالنهوض بالحق في التنمية باعتباره حقاً أساسياً. |
Espero seguir viajando al África y cultivando las hermosas amistades que Kati y yo hemos cosechado en el Grupo de Estados Africanos, entre todos ustedes, en calidad de embajadores y entre el grupo más amplio de estadounidenses que se preocupan por África. | UN | وآمل أن يتواصل سفري إلى أفريقيا وتعزيز روابط الصداقة الرائعة التي أقمناها أنا وكاتي داخل المجموعة الأفريقية ومعكم كفرادى السفراء ومع مجموعة الأمريكيين الذين يهتمون بأفريقيا. |
Ante todo, mi delegación hace suya la declaración que formuló el representante de Venezuela en nombre del Grupo de los 77, el representante de Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y el representante de Egipto en nombre del Grupo de Estados Africanos. | UN | في البداية، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثل فنـزويلا باسم مجموعة الـ 77، وممثل جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز، وممثل مصر باسم المجموعة الأفريقية. |
El Grupo de Estados Africanos estaba decepcionado por el hecho de que los fondos de que disponía la Secretaría eran insuficientes para garantizar la participación de todos los países menos adelantados en la labor del Comité Especial. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة. |
No obstante, mientras esperamos por que este deseo se convierta en realidad, la delegación de Togo volverá a copatrocinar este año el proyecto de resolución sobre el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, que presentará el Grupo de Estados Africanos. | UN | غير أنه في الوقت الذي ننتظر فيه تحول هذه الرغبة إلى حقيقة واقعة، سيشارك وفد توغو مرة أخرى هذا العام في تقديم مشروع قرار بشأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، وستقوم المجموعة الأفريقية بعرض هذا المشروع. |
I. PLANTEAMIENTO DEL Grupo de Estados Africanos 4 - 7 3 | UN | أولاً - وثيقة مقدمة من المجموعة الأفريقية 4 - 7 3 |
Grupo de Estados Africanos DE LA TERCERA COMISIÓN | UN | المجموعة اﻷفريقية باللجنة الثالثة |
El representante de Kenya, en nombre del Grupo de Estados Africanos, presenta el proyecto de resolución. | UN | قدم مشروع القرار ممثل كينيا، بالنيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية. |
NACIONES UNIDAS Como Presidente del Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas, tengo el honor de remitirle adjunta una copia de la resolución 1457 (LVIII), aprobada por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana en su 58º período ordinario de sesiones, celebrado en El Cairo del 21 al 26 de junio de 1993. | UN | أتشرف، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول اﻷفريقية باﻷمم المتحدة، بأن أحيل، رفق هذا، نسخة من القرار ١٤٥٧ )د - ٥٨(، الذي اعتمده مجلس وزراء خارجية منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية الثامنة والخمسين المعقودة في القاهرة في الفترة من ٢١ الى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Esta solicitud ha contado con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados, el Grupo de Estados Africanos, el grupo de Estados árabes y la Organización de la Conferencia Islámica, como puede comprobarse en los documentos pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أيدت مجموعة حركة عدم الانحياز، والمجموعة الأفريقية والمجموعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، هذا الطلب كما هو مبين في وثائق مجلس الأمن ذات الصلة. |
Pero estamos en 2001 y no hay ninguna cuestión en la que las posiciones del Movimiento hayan beneficiado al Grupo de Estados Africanos. | UN | ولكن هذه السنة هي سنة 2001. وأنا لم ألمس ولو مسألة واحدة كانت فيها مواقف حركة عدم الانحياز مفيدة فعلا للمجموعة الأفريقية. |