"grupo de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق الشخصيات
        
    • مجموعة من الأشخاص
        
    • مجموعة أشخاص
        
    • مجموعة من الأفراد
        
    • مجموعة الأشخاص
        
    • مجموعة من الناس
        
    • جماعة من الأشخاص
        
    • الفئة من الأشخاص
        
    • مجموعة أفراد
        
    • المجموعة من الأشخاص
        
    • الفئة من الناس
        
    • فئة من الأشخاص
        
    • مجموعات من الأفراد
        
    • حشد من الناس
        
    • مجموعات أفراد
        
    Dicho estudio constituyó un importante material de referencia para la reunión del Grupo de Personas eminentes encargado de mejorar la eficacia de la OCE. UN وكانت هذه الدراسة مادة مرجعية مهمة لاجتماع فريق الشخصيات البارزة المعني بتعزيز فعالية منظمة التعاون الاقتصادي.
    Está de acuerdo en que no debería haberse considerado como personal proporcionado gratuitamente del tipo II al Grupo de Personas eminentes. Se dejará constancia de ello en consecuencia. UN وتوافق على أنه كان ينبغي عدم تصنيف فريق الشخصيات البارزة في الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل؛ وسوف يجري تصويب الوثائق وفقا لذلك.
    Tampoco su personal constituía una asociación independiente, ya que no se trataba de un Grupo de Personas asociadas con carácter voluntario. UN كما أن موظفيه، بوصفهم هذا، ليسوا رابطة مستقلة لأنهم لا يكونون مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم ارتباطاً طوعياً.
    Conoce a un dinámico Grupo de Personas, que le da un descanso. TED ثمّ قابل مجموعة من الأشخاص المفعمين بالحيوية الذين قاموا بمساعدته.
    Según el Tribunal, no toda expresión negativa sobre una persona o Grupo de Personas pertenecientes a grupos particulares constituía un delito. UN وأعلنت المحكمة أنه ليس كل بيان سلبي عن شخص أو مجموعة أشخاص ينتمون إلى فئة بعينها يشكل جريمة.
    Se basa en la idea de que un Grupo de Personas decide compartir su dinero. UN ويقوم هذا الشكل على الفكرة القائلة بأن مجموعة من الأفراد تقرر المشاركة بنقودها.
    La creación del Grupo de Personas eminentes para supervisar el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es una medida correcta. UN إن إنشاء فريق الشخصيات البارزة للإشراف على الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    También encomiamos la iniciativa del Secretario General de crear un Grupo de Personas eminentes encargado de las relaciones de las Naciones Unidas con la sociedad civil. UN كما نثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بعلاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني.
    La labor del Grupo de Personas eminentes nombradas por el Secretario General contribuirá considerablemente a ese objetivo. UN وسيكون عمل فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    En dicho auto se confirma que Suleyman Yeter figuraba entre un Grupo de Personas detenidas por la policía por su participación en organizaciones ilegales. UN وتؤكد عريضة الاتهام أن سليمان ييتر كان ضمن مجموعة من الأشخاص الذين احتجزتهم الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات غير قانونية.
    La comisión de ese delito por un Grupo de Personas, mediante acuerdo previo o con respecto a un menor, se pena con hasta cinco años de prisión. UN وتفرض عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجن على ارتكاب مجموعة من الأشخاص لهذه الجريمة بالاتفاق المسبق أو ضد أحد القصر.
    Ello comprende la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, y la incitación a todo acto de violencia contra cualquier raza o Grupo de Personas de otro color u origen étnico. UN وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف.
    ii) Recibir comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos de cualquier persona, Grupo de Personas u organismo existente en Haití; UN ' ٢ ' أن تتلقى بلاغات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد أي شخص أو أي مجموعة أشخاص أو هيئة في هايتي؛
    En tercer lugar, los Estados miem-bros de la CEDEAO acordaron imponer sanciones a toda persona o Grupo de Personas que obstaculizaran la aplicación del Acuerdo de paz. UN وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام.
    Puede presentarse la instancia a través de un abogado, de un Grupo de Personas o de los partidos. UN ويجوز تقديم العريضة بواسطة محامي أو مجموعة من الأفراد أو الأحزاب. الرد على السؤال 2
    58. La licencia no tiene que discriminar a ninguna persona o Grupo de Personas. UN 58- يجب ألا يميز الترخيص بين أي فرد أو مجموعة من الأفراد.
    En dichos tratados se pone de manifiesto que el Grupo de Personas que gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera no se limita a los jefes de Estado. UN وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول.
    Las autoridades declararon que debían tomar medidas adecuadas contra un Grupo de Personas que utilizaban la religión con fines políticos. UN وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية.
    Además, el Ministro puede declarar inmigrante indeseable a cualquier persona que sea miembro de una clase o un Grupo de Personas que el Ministro haya declarado " clase prohibida " a los efectos del artículo 15. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للوزير أن يعلن أي شخص مهاجرا غير مرغوب فيه متى كان عضوا في أي فئة أو جماعة من الأشخاص أعلن الوزير أنها فئة محظورة لأغراض البند 15.
    Este Grupo de Personas incluye también a los niños. UN وتشمل هذه الفئة من الأشخاص أيضاً الأطفال.
    Si las supuestas víctimas constituyen un Grupo de Personas, sírvase facilitar la información básica sobre cada una de ellas. UN إذا كانت هناك مجموعة أفراد يدعى أنهم ضحايا، فيرجى تقديم معلومات أساسية عن كل فرد منهم.
    En caso de crisis graves, con frecuencia el sistema humanitario no puede reunir la combinación adecuada de conocimientos especializados en el plazo necesario y, si lo hace, debe basarse en un mismo Grupo de Personas. UN وفي حالة حدوث أزمة كبيرة لا تكون المنظومة الإنسانية قادرة في الغالب على تجميع المجموعة الصحيحة من الخبرات خلال الإطار الزمني المناسب وهي تعتمد، لدى عمل ذلك، على نفس المجموعة من الأشخاص.
    Consideraba que las actuales condiciones de alojamiento de este Grupo de Personas no solo eran insalubres, antihigiénicas e inhumanas, sino también extremadamente peligrosas. UN ورأت أن الظروف الحالية لإسكان هذه الفئة من الناس ليست غير صحية، وغير نظيفة ولا إنسانية فحسب بل هي خطيرة للغاية.
    Entre ellos cabe mencionar la prohibición de destruir, dañar o profanar un lugar de culto con la intención de insultar así a la religión de un Grupo de Personas. UN وتشمل هذه الجرائم تدمير أي من دور العبادة أو إلحاق أضرار بها أو تدنيسها بقصد الإساءة إلى الدين أو أية فئة من الأشخاص.
    Por ejemplo, los Estados deben establecer un sistema de seguridad social, y aplicar regímenes o programas de ayuda alimentaria cuando una persona o un Grupo de Personas no pueden obtener alimentos por razones ajenas a su voluntad o su capacidad. UN فينبغي على الدول مثلا إرساء نظام للضمان الاجتماعي وتنفيذ مخططات أو برامج لتقديم المعونة الغذائية متى عجز الأفراد أو مجموعات من الأفراد عن الحصول على الغذاء لأسباب خارجة عن إرادتهم أو لا قِبَل لهم بها.
    Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... hasta que entramos a la sala... y había un Grupo de Personas frente al estrado. Open Subtitles كنّا متفائلين جدًآ في فرصهِ حتى أن دخلنا في قاعة المحكمة و كان حشد من الناس يقفون أمام مقعد القاضي
    Ello incluye la posibilidad de interponer demandas colectivas en nombre de un Grupo de Personas discriminadas. UN وتضمن هذا أيضاً إمكانية إقامة دعاوى قضائية جماعية نيابة عن مجموعات أفراد وقعوا ضحية التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus