"grupo de trabajo de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفريق العامل بأن
        
    • الفريق العامل أن
        
    • الفريق العامل بأنه
        
    • الفريق العامل بأنها
        
    • الفريق العامل أنه
        
    • الفريق العامل بأنَّ
        
    • الفريقُ العامل بأنَّ
        
    • الفريق العامل أنَّ
        
    • الفريق العامل أيضا بأن
        
    • الفريق العامل التي
        
    • الفريق العامل بأنّ
        
    • الفريق العامل بعدم
        
    • الفريق العامل بما
        
    • الفريق العامل سابقاً أن
        
    Mi delegación apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que debe continuar su labor durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea Gene-ral. UN ويؤيد وفدي توصية الفريق العامل بأن يستمر في أعماله أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo de que se incluya el tema en el programa de la Comisión de Desarme para que se lo concluya en 1995. UN واننا نؤيد توصيات الفريق العامل بأن يدرج ذلك البند في جدول أعمال هيئة نزع السلاح لاختتامه في عام ١٩٩٥.
    Informó al Grupo de Trabajo de que el sistema nacional de salud de su país había sido reestructurado recientemente, suscitando un cierto optimismo en los maoríes. UN وأبلغت الفريق العامل بأن نظام الصحة الوطني في بلدها قد أعيد تنظيمه مؤخراً على نحو يبعث بعض اﻷمل في نفوس الماوريين.
    Se expresó particular satisfacción por la postura que había adoptado el Grupo de Trabajo de que las negociaciones deberían tener por objeto la prevención de la apatridia. UN وأعرب البعض عن الارتياح خاصة لرأي الفريق العامل أن يكون هدف المفاوضات منع حالات انعدام الجنسية.
    La fuente informó al Grupo de Trabajo de que no podía proporcionar datos más completos sobre los detenidos. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que en 1983 se había creado en el establecimiento una escuela de nivel elemental y secundario de primer ciclo. UN وأُخبر الفريق العامل بأن مدرسة أنشئت في عام ٣٨٩١ بالمرفق على المستويين الابتدائي واﻹعدادي.
    No obstante, apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Comisión apruebe el proyecto y lo remita a la Asamblea General para su aprobación. UN ومع هذا، فإن الهند تؤيد توصية الفريق العامل بأن توافق اللجنة على المشروع وأن تحيله الى الجمعية العامة كي توافق عليه بدورها.
    Se ha informado al Grupo de Trabajo de que su familia debe venir a alimentarlo diariamente y cuidar de él, porque su salud se ha resentido a causa de esta detención. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el caso había sido remitido para su examen a las autoridades competentes. UN وأخبرت الحكومة الفريق العامل بأن الحالة أحيلت إلى السلطات المختصة لبحثها.
    En consecuencia, la Comisión apoya la recomendación del Grupo de Trabajo de que la Caja se esfuerce por vincular futuras propuestas presupuestarias con indicadores de esa índole. UN ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que el grupo de tareas encargado de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección examinaba la aplicación de manera periódica. UN وأُعلم الفريق العامل بأن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ التابعة لوحدة التفتيش المشتركة تنظر في تنفيذها على نحو منتظم.
    Informó además al Grupo de Trabajo de que su Oficina había comenzado a elaborar un nuevo documento de política sobre los niños. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت الفريق العامل بأن مكتبها بدأ بصياغة ورقة سياسة جديدة بشأن الأطفال.
    47. Se informó al Grupo de Trabajo de que, desde las elecciones, no se practicaba el apartheid en los hospitales. UN ٤٧ - وأبلغ الفريق العامل بأن الفصل العنصري لم يعد يمارس في المستشفيات منذ الانتخابات.
    Informó al Grupo de Trabajo de que esta señora dialogaba con el Gobierno desde hacía un año. UN وأخبرت الفريق العامل أن آونغ سان سو كيي دخلت في حوار مع الحكومة منذ سنة.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que las autoridades continuaban sus investigaciones para conocer el paradero de los desaparecidos. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن السلطات تواصل تحقيقاتها للتأكد من أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Informó al Grupo de Trabajo de que el recurso presentado por la Sra. Su Su Nway había sido desestimado por el Tribunal Supremo. UN وأبلغت الفريق العامل أن المحكمة العليا رفضت الاستئناف المقدم من السيد نوآي.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que se facilitaría a la Conferencia en su tercer período de sesiones un análisis del cumplimiento de esas obligaciones. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.
    El Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que una persona había sido arrestada y estaba siendo enjuiciada en relación con este caso y que se estaba a la espera de una sentencia definitiva. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه تم توقيف فرد وتجري محاكمته بخصوص هذه القضية وأن من المنتظر صدور حكم نهائي.
    La Secretaría informó al Grupo de Trabajo de que había preparado varios documentos temáticos a fin de ayudar al Grupo de Trabajo a cumplir su mandato. UN وأبلغت اﻷمانة العامة الفريق العامل بأنها قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل إنجاز ولاية الفريق.
    Además, la fuente informó al Grupo de Trabajo de que Zhou Guoqiang había sido puesto en libertad en enero de 1998. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ المصدر الفريق العامل أنه قد تم الإفراج عن جو غووقيانغ في كانون الثاني/يناير 1998.
    122. Se informó al Grupo de Trabajo de que, según el calendario previsto, UN 122- أُبلغ الفريق العامل بأنَّ الدورة التاسعة والأربعين ستُعقَد في نيويورك، من
    a) Se informó al Grupo de Trabajo de que había tenido lugar una reunión preliminar del grupo oficioso de composición abierta creado para examinar si sería viable elaborar una convención sobre cuestiones de insolvencia internacional y para estudiar la aprobación de la Ley Modelo (A/CN.9/798, párr. 19). UN (أ) فقد أُخبر الفريقُ العامل بأنَّ اجتماعًا أوليًّا قد عُقد للفريق غير الرسمي المفتوح العضوية الذي أُنشئ من أجل النظر في جدوى وضع اتفاقية بشأن المسائل المتعلقة بالإعسار الدولي ومن أجل النظر في اعتماد القانون النموذجي (الوثيقة A/CN.9/798، الفقرة 19).
    En cuanto a los resultados obtenidos hasta la fecha, se informó al Grupo de Trabajo de que se había prestado asistencia muy variada a 23 países, de los cuales 10 tenían casos de recuperación de activos aún pendientes, seis tenían activos embargados, cinco estaban haciendo uso de la asistencia judicial recíproca y dos habían pedido asistencia a la Iniciativa StAR en calidad de intermediario honrado. UN وفيما يتعلق بالنتائج المحرزة حتى الآن، أُبلِغ الفريق العامل أنَّ طائفة واسعة من المساعدات قُدّمت إلى 23 بلداً، منها عشر دول تنظر حاليا في قضايا استرداد موجودات؛ وستّ دول قامت بتجميد موجودات؛ وخمس دول تقوم بتبادل المساعدة القانونية؛ وبَلَدان طلبا المساعدة من المبادرة بوصفها وسيطا نزيها.
    Se informó también al Grupo de Trabajo de que la Secretaría había consultado a unas 60 organizaciones intergubernamentales e internacionales, conforme a lo solicitado por el Grupo de Trabajo en su 39º período de sesiones celebrado en 2002, preguntándoles en concreto si deseaban que en el estudio de la Secretaría figurara algún otro instrumento. UN وأُبلغ الفريق العامل أيضا بأن الأمانة، عملا بطلب من الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين، عام 2002، التمست آراء نحو 60 منظمة دولية حكومية وغير حكومية بشأن ما اذا كانت تود ادراج صكوك اضافيـة في الدراسـة الاستقصائيــة التي تعدهـا الأمانـة.
    Etiopía acepta, por tanto, la recomendación formulada en el informe del Grupo de Trabajo de que estudie la posibilidad de ratificar este instrumento. UN وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك.
    23. El Gobierno informó también al Grupo de Trabajo de que el Sr. Al-Hassani es actualmente un hombre libre en virtud de esa amnistía. UN 23- وأبلغت الحكومة أيضاً الفريق العامل بأنّ السيد الحسني " أصبح الآن حراً " بموجب هذا العفو.
    Se informó al Grupo de Trabajo de que no se tenía noticia de haberse introducido la variante B en ninguno de los regímenes de la contratación pública examinados hasta la fecha. UN وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن.
    63. Un representante indígena de la isla Chagos informó al Grupo de Trabajo de que durante la guerra fría se había trasladado a su pueblo a Mauricio y expresó la esperanza de que pudiese regresar a sus islas natales. UN 63- وأبلغ ممثل عن السكان الأصليين من جزر شاغوس الفريق العامل بما تعرض له شعبه من نقل إلى موريشيوس أثناء الحرب الباردة وأعرب عن الأمل في إمكان أن يعود أفراد هذا الشعب إلى الجزر التي هي موطنهم.
    92. Con anterioridad, el Gobierno había informado al Grupo de Trabajo de que familiares y vecinos habían negado que ella hubiera sido secuestrada por militares. UN 92- وكانت الحكومة قد أبلغت الفريق العامل سابقاً أن أقارب هذه المرأة وجيرانها أنكروا أن أفراداً من القوات المسلحة قد اختطفوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus