"grupo observa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعة تلاحظ
        
    • المجموعة لاحظت
        
    • يشير الفريق
        
    • يلاحظ الفريق
        
    • المجموعة تحيط علما
        
    • ويشير الفريق
        
    • الفريق يرى
        
    • الفريق يشير
        
    • الفريق يﻻحظ
        
    • لاحظت المجموعة
        
    • ولاحظت المجموعة
        
    • الفريق قد لاحظ
        
    • الفريق لاحظ
        
    • أن المجموعة تشعر
        
    • وتشير المجموعة إلى
        
    El Grupo observa con profunda preocupación la propuesta de encapsular parte del amianto en lugar de retirarlo. UN وإن المجموعة تلاحظ ببالغ القلق الاقتراح بالنظر في التغليف بالإسبستوس بدلا من إزالته.
    El Grupo observa con sorpresa la respuesta limitada de esas organizaciones y el hecho de que ya no se puedan rastrear algunas. UN وقال إن المجموعة تلاحظ باندهاش محدودية الردود الواردة من هذه المنظمات وأن بعضها لم يعد بالإمكان اقتفاء أثره.
    Sin embargo, el Grupo observa con pesar y preocupación que las opiniones de sus 34 países miembros no están recogidas de forma equitativa y equilibrada en el informe de la Mesa. UN غير أن المجموعة تلاحظ مع الأسف والانشغال أن آراء البلدان الأعضاء في المجموعة البالغ عددها 34 بلداً لم تنعكس بطريقة عادلة ومتوازنة في تقرير المكتب.
    El Grupo observa que la designación de dichas prioridades no refleja un orden de importancia. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أن تحديـد الأولويات لا يعكس أي ترتيب لأهميتها.
    En cuanto a esas reclamaciones, el Grupo observa lo difícil que a Kuwait le sería facilitar esos justificantes por la destrucción o la pérdida de documentación durante el período de ocupación o salida del Iraq de Kuwait. UN وفيما يتعلق بمثل هذه المطالبات، يشير الفريق إلى الصعوبة التي تواجه الكويت فيما يتعلق بتوفير هذه اﻷدلة نظرا لتدمير أو فقدان الوثائق المتعلقة بها خلال فترة احتلال أو انسحاب العراق من الكويت.
    El Grupo observa que el descenso en la ejecución de la cooperación técnica se ha visto compensado por el incremento de las actividades resultantes del Protocolo de Montreal que, sin embargo, podrían desaparecer gradualmente una vez finalicen los proyectos correspondientes. UN وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع.
    35. El Grupo observa con satisfacción el constante crecimiento de las actividades de cooperación técnica ejecutadas por la ONUDI. UN 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح النمو المتواصل في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو.
    En relación con el apoyo sectorial y la sostenibilidad ambiental, el Grupo observa con interés los esfuerzos realizados por la ONUDI para mejorar los conocimientos técnicos en las agroindustrias, las políticas ambientales, la producción más limpia, el control de la contaminación y la gestión de desechos. UN وبالنسبة للدعم القطاعي والاستدامة البيئية، ذكر أن المجموعة تلاحظ باهتمام جهود اليونيدو لترقية المهارات التقنية في مجالات الصناعات الزراعية والسياسات البيئية والإنتاج الأنظف ومكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    Con respecto al calendario de conferencias y reuniones, el Grupo observa la superposición que habrá en abril de 2005 entre el período de sesiones del Consejo de Administración del ONU-Hábitat y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Las superposiciones se deben evitar en el futuro ya que acarrean dificultades para las delegaciones pequeñas de los países en desarrollo. UN 3 - وفيما يتعلق بخطة المؤتمرات والاجتماعات، قال إن المجموعة تلاحظ تداخل مواعيد دورة المجلس التنفيذي لموئل الأمم المتحدة مع مواعيد دورة لجنة التنمية المستدامة خلال شهر نيسان/أبريل 2005، وقال إن من الضروري تجنب مثل هذا التداخل مستقبلا لما يثيره من صعوبات للوفود الصغيرة التي تأتي من البلدان النامية.
    25. El Grupo observa con reconocimiento la importancia que la ONUDI otorga a la cooperación Sur-Sur y la amplia gama de actividades de desarrollo en ese marco. UN 25- ومضى قائلا إن المجموعة تلاحظ مع التقدير الأهمية التي توليها اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجموعة الكبيرة من الأنشطة الإنمائية المتضمنة في هذا الإطار.
    El Grupo observa con preocupación que no hay ningún oficial de investigación asignado directamente a los inspectores y apoya plenamente la solicitud de la Dependencia de que dos puestos del cuadro de servicios generales se eleven a la categoría de oficial de investigación. UN 20 - وأشار إلى أن المجموعة تلاحظ مع القلق عدم تخصيص أي من موظفي البحوث مباشرة للمفتشين وأعرب عن دعم المجموعة الكامل لطلب الوحدة رفع رتبة وظيفتين من فئة الخدمات العامة إلى وظيفتي موظف بحوث.
    Finalmente, el Grupo observa también con preocupación las dificultades que encuentran los inspectores de la Dependencia para obtener visados, insta firmemente a las autoridades competentes a emitirlos en forma oportuna y pone de relieve que el hecho de no hacerlo deliberadamente socava la autoridad de la Asamblea General. UN 21 - وأخيرا، قال إن المجموعة تلاحظ أيضا بقلق الصعوبات التي يواجهها مفتشو الوحدة في الحصول على التأشيرات. وأعرب عن تشجيع المجموعة القوى للجهات المختصة لإصدار التأشيرات في حينها، وشدد على أن عدم القيام المتعمد بذلك يقوض سلطة الجمعية العامة.
    67. El Grupo observa la baja tasa de pago de las cuotas en 2008, y alienta a los Estados Miembros a hacer efectivos todos sus atrasos. UN 67- وقال إن المجموعة تلاحظ النسبة المنخفضة لتحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2008، وتود أن تشجع الدول الأعضاء على تسوية أي متأخرات مستحقة عليها.
    El Grupo observa con interés la mejora en el formato del informe. UN وقال إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الشكل المحسن للتقرير.
    El Grupo observa que las operaciones de mantenimiento de la paz han aumentado en número, magnitud y costos, y que estas operaciones a veces son impredecibles. UN 11 - وتابع قائلا إن المجموعة لاحظت أن عمليات حفظ السلام قد ازدادت عددا وحجما وكلفة، وأن من المتعذر التنبؤ بها أحيانا.
    En cuanto a las actividades del Comité de Aprobación de Programas, el Grupo observa que el porcentaje de los proyectos aprobados para su región es el más bajo de todas las regiones. UN وتطرق إلى أنشطة لجنة الموافقة على البرامج، فقال إن المجموعة لاحظت أن النسبة المئوية من المشاريع التي حظيت بالموافقة لتستفيد منها منطقتها هي الأدنى بين جميع المناطق.
    A este respecto, el Grupo observa que el Gobierno de Uganda no ha logrado poner fin al tráfico ilícito de oro congoleño en su UN وفي هذا الصدد، يشير الفريق إلى أن حكومة أوغندا قد أخفقت في الحد من الاتجار غير
    Sin embargo, el Grupo observa que la segunda frase del párrafo 11 limita considerablemente el alcance de esa resarcibilidad. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن الجملة الثانية من الفقرة 11 تضيّق بصورة كبيرة نطاق القابلية للتعويض.
    El Grupo observa con reconocimiento el programa estratégico de la ONUDI para el África occidental, e insta a la Organización a que cree programas análogos para otras regiones africanas. UN وقال إن المجموعة تحيط علما مع التقدير ببرنامج اليونيدو الاستراتيجي لغرب أفريقيا، وحث على إنشاء برامج مماثلة للمناطق الأفريقية الأخرى.
    El Grupo observa que cierto equipo seguirá teniendo un valor residual tras la cesación de las hostilidades. UN ويشير الفريق إلى أن معدات معينة تحتفظ بقيمة متبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    Sin embargo, el Grupo observa que los elementos de pérdida alegados en la documentación justificativa, que se exponen en el párrafo anterior, ascienden en total a 707.632 riyales. UN غير أن الفريق يرى أن عناصر الخسارة المؤكدة في وثائق الإثبات ، على النحو المبين أعلاه، تبلغ ما مجموعه 632 707 ريالا سعوديا.
    No obstante, el Grupo observa que el pastoreo incontrolado, tanto antes como después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, causó también daños en las zonas no valladas en que se construyeron fortificaciones militares. UN غير أن الفريق يشير إلى أن رعي الماشية دون أية ضوابط، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت وبعده أيضاً، قد أسفر عن تضرر المناطق غير المسيَّجة التي أقيمت فيها التحصينات العسكرية.
    Si bien muchos Estados Miembros han cumplido las obligaciones y los compromisos estipulados en sus planes de pago respectivos, el Grupo observa con preocupación el aumento del número de países a los que se ha suspendido el derecho de voto. UN وبينما أوفت دول أعضاء كثيرة بما عليها من تعهدات والتزامات منصوص عليها في خطة السداد الخاصة بكل منها، فقد لاحظت المجموعة بقلق الزيادة في عدد البلدان التي عُلِّق حقُّها في التصويت.
    El Grupo observa que algunos puestos importantes de esa Oficina deben financiarse con recursos extrapresupuestarios y expresa su preocupación al respecto puesto que no está seguro de que se puedan conseguir todos los recursos necesarios. UN ولاحظت المجموعة أنه يجب تمويل عدد معيّن من الوظائف الهامة في المكتب من الموارد الخارجة عن الميزانية، وأبدت قلقها من ذلك لأنها غير متأكدة من إمكانية تأمين هذه الموارد بكاملها.
    No obstante, el Grupo observa una importante diferencia entre la cuantía de los fondos destinados a la preparación para casos de emergencia a nivel nacional en Haití y la considerable capacidad internacional de respuesta en casos de emergencia. UN بيد أن الفريق قد لاحظ فرقا كبيرا بين مبلغ الموارد المخصصة للتأهب للطوارئ على الصعيد الوطني في هايتي والقدرات الدولية الكبيرة للتصدي لحالات الطوارئ.
    752. Sin embargo, el Grupo observa que Siria no ha proporcionado información detallada sobre la metodología propuesta ni ha indicado cómo pondría el estudio en relación la mortalidad del ganado ovino y la contaminación atmosférica producida a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 752- إلا أن الفريق لاحظ أن سوريا لم تقدم تفاصيل تتعلق بالمنهج المقترح وأنها لم تشر إلى كيفية ربط حالات وفاة الأغنام بتلوث الهواء الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo observa que el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha logrado avances en cuanto a los puestos que se han cubierto en las sedes, pero está preocupado por los retrasos experimentados en la contratación de personal del Servicio Móvil, que debería haber tenido prioridad absoluta. UN وإن المجموعة قد لاحظت التقدم المحرز بواسطة إدارة السلامة والأمن لملء وظائف المقر غير أن المجموعة تشعر بالقلق بشأن حالات التأخير في تعيين موظفي فئة الخدمات الميدانية الذي كان ينبغي أن يـحظى بالأولوية.
    El Grupo observa que la próxima reunión del INLEX se celebrará en Viena los días 21 a 23 de mayo de 2008. UN وتشير المجموعة إلى أن الاجتماع القادم لفريق الخبراء سيعقد في فيينا في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus