"grupos armados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات المسلحة في
        
    • جماعات مسلحة في
        
    • المجموعات المسلحة في
        
    • مجموعات مسلحة في
        
    • الجماعات المسلحة على
        
    • بالجماعات المسلحة في
        
    • جماعات مسلحة داخل
        
    • بجماعات مسلحة في
        
    • الجماعات المسلّحة في
        
    • للجماعات المسلحة في
        
    Los asesinatos, violaciones y secuestros llevados a cabo por grupos armados en Kivu del Sur hicieron que 59.000 personas se desplazaran dentro del país. UN وقد أسفرت أعمال القتل والاغتصاب والاختطاف المرتكبة من قبل الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية عن تشريد 000 59 شخص داخليا.
    Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    También hay muchas mujeres entre el número cada vez mayor de personas muertas por grupos armados en Argelia. UN كذلك يوجد كثير من النساء ضمن الأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين تقتلهم الجماعات المسلحة في الجزائر.
    Desde 1999, más de 1.000 niños han sido desmovilizados de los grupos armados en el marco de un programa del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). UN ومنذ عام 1999، سُرح أكثر من 000 1 طفل من جماعات مسلحة في إطار برنامج للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    No obstante, un funcionario reconoció que el Gobierno era renuente a desarmar a los grupos armados en Chiapas, ya que tanto ellos como sus partidarios se tenían que proteger del EZLN, que estaba muy bien armado. UN ولكن اعترف أحد المسؤولين الحكوميين بأن الحكومة غير راغبة في تجريد المجموعات المسلحة في التشياباس من السلاح لأنها مضطرة لحماية نفسها وحماية مناصريها ضد جيش زاباتا للتحرير الوطني المسلح تسلحاً جيداً.
    Se calcula que hay más de 300.000 menores de 18 años que prestan servicios en fuerzas gubernamentales o grupos armados en diversas partes del mundo. UN ويقدر أن يكون هناك اليوم ما يزيد عن 000 300 طفل ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة يخدمون في صفوف قوات حكومية أو مجموعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    Estos métodos son los mismos que utilizan algunos grupos armados en su lucha por el poder. UN وهذه هي الوسائل نفسها التي تستخدمها حاليا بعض الجماعات المسلحة في صراعها على السلطة.
    En los retenes de los grupos armados en las vías de la región, tener la cédula equivocada puede significar la muerte. UN و عدم حمل الهوية المناسبة عند الحواجز العسكرية التي تنصبها الجماعات المسلحة في المنطقة قد يعني الموت.
    La reanudación del programa de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación y la participación de los grupos armados en el proceso político en curso exigirían suma atención. UN وذكر أن استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإشراك الجماعات المسلحة في العملية السياسية يتطلبان كثيرا من العناية.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo de los actos de violencia cometidos nuevamente por los grupos armados en el distrito de Ituri. UN وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن أعمال العنف التي قامت بها الجماعات المسلحة في مقاطعة إيتوري.
    Subrayar la preocupación del Consejo por las dificultades del proceso de desmovilización de los grupos armados en Ituri. UN تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري.
    Se estima que 14.315 niños fueron separados de los grupos armados en 2005. UN ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005.
    La segunda prioridad es resolver el problema irritante y persistente de los grupos armados en la región oriental. UN الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق.
    También lamentó algunas resistencias al proceso de integración de grupos armados en las FARDC en el este del país. UN كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد.
    Entre los autores de esos delitos se encuentran las brigadas integradas y no integradas de las FARDC, elementos de grupos armados en Ituri y elementos de las FDLR. UN ومن بين الجناة الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعناصر الجماعات المسلحة في إيتوري، وعناصر لقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Durante el desempeño de su labor, el Grupo ha podido observar que los grupos armados en la República Democrática del Congo violan de forma generalizada esas leyes. UN وقد أكتشف الفريق خلال عمله تفشي انتهاكات الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتلك القوانين.
    Ello ha creado problemas de seguridad en la región debido a las incursiones a través de la frontera y a la presencia de grupos armados en las zonas fronterizas. UN وأثار هذا شواغل أمنية إقليمية بسبب الغارات عبر الحدود ووجود جماعات مسلحة في مناطق الحدود.
    Estos son oficiales rebeldes quienes habían sido nominados en el contexto de la integración del mando de las fuerzas armadas; entre ellos figuran líderes de los grupos armados en Ituri y simples señores de la guerra. UN إنهم ضباط متمردون تم ترشيحهم لإدماجهم في قيادة القوات المسلحة؛ ومن بينهم قادة جماعات مسلحة في ايتوري وأمراء حرب.
    Insto a todos los interesados a que hagan frente a la corriente de niños de los países vecinos hacia grupos armados en la República Democrática del Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, es imprescindible reducir las actividades violentas de los grupos armados en el Terai. UN ومن الأساسي، في الوقت نفسه الحد من أنشطة العنف التي تقوم بها المجموعات المسلحة في تيراي.
    70. En la actualidad hay más de 300 menores de 18 años que sirven en fuerzas gubernamentales o en grupos armados en distintos lugares del mundo. UN 70- يوجد اليوم أكثر من 000 300 طفل دون سن ال18 يخدمون في صفوف قوات حكومية أو مجموعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    31. También es necesario seguir estudiando los efectos de los grupos armados en la credibilidad de las elecciones en situaciones posteriores a un conflicto. UN 31 - كما يتطلب الأثر الذي تخلِّفه الجماعات المسلحة على مصداقية الانتخابات في حالات ما بعد النزاع مزيدا من البحث.
    En esa reunión presentó la situación de los niños reclutados por grupos armados en la República Democrática del Congo. UN وعرضت في ذلك الاجتماع حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad pide a Burundi que impida que se proporcione cualquier tipo de apoyo desde su territorio a grupos armados en la República Democrática del Congo. UN " ويدعو مجلس الأمن بوروندي إلى منع تقديم أي دعم من أراضيها إلى جماعات مسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. UN ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم.
    La Oficina continuó vigilando la situación general en la República Democrática del Congo y reunió información sobre los movimientos y actividades de los grupos armados en su territorio. C. Actividades de difusión UN وواصل المكتب رصد الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع المعلومات عن تحركات وأنشطة الجماعات المسلّحة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    xxx) Establecer el principio de rechazar la creación de santuarios de grupos armados en Estados vecinos. UN ' ٣٠` مبدأ رفض إنشاء ملاذات للجماعات المسلحة في الدول المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus