"grupos armados o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات المسلحة أو
        
    • جماعات مسلحة أو
        
    • المجموعات المسلحة أو
        
    • بجماعات مسلحة أو
        
    • بالجماعات المسلحة أو
        
    En otros lugares, hubo casos concretos de niños que abandonaron grupos armados o fueron liberados. UN وفي أماكن أخرى ترك الأطفال الجماعات المسلحة أو أخلي سبيلهم على أساس مخصص.
    En algunos casos, parecía que las matanzas se perpetraban para castigar a elementos de la población que colaboraban con los grupos armados, o para disuadirlos de colaborar. UN وفي بعض الحالات، اقترفت عمليات القتل على ما يبدو لمعاقبة عناصر من السكان على تواطئها مع الجماعات المسلحة أو للردع عن هذا التواطؤ.
    Los Estados Partes tipificarán como delito el reclutamiento obligatorio o voluntario de menores de 18 años en las fuerzas armadas o grupos armados o su utilización para participar en las hostilidades. UN تجعل الدول اﻷطراف تجنيد اﻷشخاص دون الثامنة عشرة جبراً أو طوعا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك في اﻷعمال العدوانية جريمة جنائية.
    No está claro si los autores eran grupos armados o bandas de delincuentes que utilizaban el conflicto para el enriquecimiento personal. UN وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء.
    La tipificación de la desaparición forzada considera que pueden ser autores de este delito los servidores públicos, los particulares que actúen bajo la determinación o aquiescencia de aquéllos, los particulares pertenecientes a grupos armados, o cualquier persona particular. UN 20 - وتنص الأحكام المتعلقة بالاختفاء القسري على أنه يدان بهذه الجريمة الموظفون أو الأشخاص الذين يعملون تحت سلطتهم أو بموافقتهم الضمنية أو الأفراد الذين ينتمون إلى جماعات مسلحة أو أي شخص آخر.
    1.1.1 Ausencia de violencia entre grupos armados o contra el Gobierno de Haití que requiera intervención UN 1-1-1 لم تحدث أعمال عنف تتطلب التدخل بين المجموعات المسلحة أو ضد القوات الهايتية
    El artículo 477 del Código Penal transitorio prohíbe la formación de grupos armados o de malhechores y el adiestramiento militar y el artículo 473 considera delito cobijar, ayudar e instigar a tales malhechores. UN يحظر قانون العقوبات الانتقالي في مادته 477 تشكيل الجماعات المسلحة أو أنشطة قطاع الطرق المسلحين والتدريب العسكري.
    :: La disolución de los grupos armados o su transformación en partidos políticos UN :: حل الجماعات المسلحة أو تحويلها إلى أحزاب سياسية؛
    Además, los entornos escolares seguros disminuyen el riesgo de que los niños sean reclutados en grupos armados o explotados de alguna otra manera. UN وعلاوة على ذلك، تخفف البيئة المدرسية الآمنة خطر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة أو استغلالهم بأي شكل آخر.
    Fuera de los Kivus, las actividades mineras se ven mucho menos afectadas por la implicación de grupos armados o militares. UN كيفو، تقل كثيرا مشاركة الجماعات المسلحة أو الجيش في أنشطة التعدين.
    Los grupos armados o políticos se pueden escindir, lo cual crea nuevas presiones que afectan al proceso de negociación. UN فقد تنشق الجماعات المسلحة أو السياسية، مما يولد ضغوطا جديدة على عملية المفاوضات.
    Continúan los enfrentamientos frecuentes entre grupos armados o grupos de delincuentes, así como los ataques contra civiles. UN فالاشتباكات المتكررة بين الجماعات المسلحة أو العناصر الإجرامية والهجمات ضد المدنيين مستمرة.
    Centenares o incluso miles de personas pueden ser detenidas en relación con los combates; en muchos casos, los miembros sospechosos de los grupos armados o sus partidarios permanecen detenidos durante meses y años sin que se formulen cargos contra ellos o sin ser juzgados. UN فقد يُحتجز المئات بل اﻵلاف من اﻷشخاص جراء القتال؛ وفي حالات عديدة، يُحتجز المشتبه فيهم من أعضاء الجماعات المسلحة أو مؤيديهم لمدة شهور وسنوات دون توجيه تهم إليهم أو دون محاكمتهم.
    Así lo demuestran las prácticas de las fuerzas rebeldes en Sierra Leona y la situación en el Afganistán, donde los talibanes adoctrinan a los niños, incitándolos así a enrolarse en grupos armados o terroristas. UN وهذا ما تؤكده ممارسات القوى المتمردة في سيراليون والحالة في أفغانستان حيث تقوم جماعة الطالبان بتلقين الأطفال وحثهم على الانخراط في صفوف الجماعات المسلحة أو الإرهابيين.
    También recibió denuncias sobre graves violaciones de los derechos de niños indígenas tales como el asesinato, el reclutamiento forzado por parte de grupos armados o el tráfico de órganos. UN وتلقى أيضا شكاوى تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية من قبيل الاغتيال والتجنيد الإجباري على أيدي جماعات مسلحة أو الاتجار بالأعضاء.
    Durante el período de que se informa, muchos civiles de zonas afectadas por el conflicto huyeron de sus aldeas y hogares después de ser atacados por grupos armados o previendo que se iban a producir ataques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هرب العديد من المدنيين من قراهم وبيوتهم في المناطق المتضررة من النزاع، عقب هجمات شنتها جماعات مسلحة أو تحسبا لهذه الهجمات.
    Aunque parte de esas existencias haya beneficiado a grupos armados o a las redes delictivas existentes dentro de las FARDC, dejarlas sin vender no va a cambiar esa situación. UN وحتى لو استفادت جماعات مسلحة أو شبكات إجرامية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من بعض هذه المخزونات، فإن عدم بيعها لن يقلب الوضع رأسا على عقب.
    Por una parte, el Grupo ha determinado que se produce una cantidad importante de oro en zonas bajo control de grupos armados o en las que operan redes delictivas dentro de las FARDC. UN الأول، هو أن الفريق خلص إلى أنه قد تم إنتاج كمية كبيرة من الذهب في مناطق تحت سيطرة جماعات مسلحة أو تعمل فيها جماعات إجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esos proyectos, que proporcionan formación en el empleo por espacio de tres meses en la construcción y la agricultura, tienen por objeto reducir la violencia relacionada con los jóvenes susceptibles de unirse a grupos armados o a pandillas. UN وهذه المشاريع، التي توفر التدريب أثناء العمل في مشاريع البناء والزراعة، هي مشاريع هدفها الحد من العنف الذي يورط الشباب الذين يحتمل انضمامهم إلى جماعات مسلحة أو عصابات.
    Esto sucede incluso cuando, en contra de la diligencia debida, las pruebas demuestran que el contratista ha estado involucrado con grupos armados o la delincuencia organizada. UN وهذا ما يحدث حتى وإن كانت الأدلة، على عكس ما تقتضيه العناية الواجبة، تشير إلى تورط المتعاقد مع جماعات مسلحة أو ضلوعه في الجريمة المنظمة.
    En algunas zonas las costumbres jurídicas y los regímenes de inmigración son totalmente eludidos y, en cambio, están sometidos de hecho a grupos armados o a dirigentes políticos locales. UN وفي بعض المناطق، يجري الالتفاف حول النظم القانونية للجمارك والهجرة برمتها، فتسقط بحكم الأمر الواقع، في نطاق سلطة المجموعات المسلحة أو الزعماء السياسيين المحليين.
    Además, en el contexto de los conflictos civiles, los paramilitares tratan con frecuencia de estigmatizar la labor de los defensores de los derechos humanos y legitimar campañas de violencia contra ellos, aduciendo que están vinculados a grupos armados o terroristas. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق النزاع المدني، كثيرا ما تحاول القوات شبه العسكرية وصم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وإضفاء الشرعية على حملات العنف ضدهم بادّعاء ارتباطهم بجماعات مسلحة أو ' ' بإرهابيين``.
    Se han reintegrado más de 5.776 niños de 34 distritos que habían estado asociados con grupos armados o se habían visto afectados de otra forma por el conflicto. UN وأعيد إدماج أكثر من 776 5 طفلا ارتبطوا بالجماعات المسلحة أو تضرروا على أي نحو آخر من النزاع في 34 مقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus