Los grupos con necesidades especiales también resultan afectados de distintas formas por la exclusión social y la pobreza. | UN | وتأثرت بصور مختلفة بعض الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من جراء الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
Los grupos con necesidades especiales también resultan afectados de distintas formas por la exclusión social y la pobreza. | UN | وتأثرت بصور مختلفة بعض الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من جراء الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
Los grupos con necesidades especiales también resultan afectados de distintas formas por la exclusión social y la pobreza. | UN | وتأثرت بصور مختلفة بعض الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من جراء الاستبعاد الاجتماعي والفقر. |
• El trabajo a jornada parcial y los trabajos voluntarios pueden revestir particular importancia en la prestación de servicios a grupos con necesidades especiales; | UN | " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
También se consideró que al elaborar programas y políticas era necesario adoptar medidas concretas para mejorar las oportunidades de empleo para grupos con necesidades específicas. | UN | كما أن اتخاذ إجراءات محددة تتوخى تعزيز فرص العمل لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضروري لرسم السياسات والبرامج. |
19. Todas las delegaciones acogieron con beneplácito la atención que se prestaba a la asistencia de emergencia para los grupos con necesidades especiales. | UN | " 19 - ورحبت جميع الوفود بالاهتمام الذي يولى لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
2. Asistencia de emergencia a los grupos con necesidades especiales | UN | " 2 - تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
También presentó una sinopsis de los programas multisectoriales del CICR en las dos regiones, destacando las actividades emprendidas en favor de los grupos con necesidades especiales, en particular, las mujeres y los niños. | UN | وقدم أيضاً عرضا عاما للبرامج المتعددة القطاعات التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، مركزاً على الأنشطة التي يُضَّطلع بها لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء والأطفال. |
33. Diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por los organismos humanitarios para responder a las necesidades de las poblaciones vulnerables, incluidos los grupos con necesidades especiales, en particular en el Afganistán y África occidental. | UN | " 33 - وأعربت وفود مختلفة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الوكالات الإنسانية من أجل مواجهة احتياجات الفئات السكانية المستضعفة، بما فيها الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما في أفغانستان وغرب أفريقيا. |
En muchos países se sigue marginando del proceso político a los grupos con necesidades especiales, aunque desde la Cumbre Mundial, esos grupos ya no esperan a que se les incluya y hacen valer cada vez más sus derechos. | UN | 8 - وفي بلدان كثيرة لا تزال الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مهمشة في العملية السياسية، ولئن كان الحاصل منذ مؤتمر القمة العالمي هو تزايد عدم انتظار تلك الفئات لضمها وإنما إصرارها عليه. |
v. Las Partes iniciarán, como cuestión de prioridad, el proceso de desmovilización y reintegración de los grupos con necesidades especiales, que incluyen a los excombatientes con discapacidad y las mujeres. | UN | ' 5` على الأطراف البدء، على سبيل الأولوية، بعملية تسريح وإعادة دمج الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، والتي تتضمن المقاتلين السابقين المعاقين والنساء. |
Por lo tanto, los servicios de salud prestados a los solicitantes de asilo pueden variar, de modo que los grupos con necesidades especiales, como los solicitantes de asilo que tengan tendencias suicidas o que hayan sido sometidos a tortura, reciben una mayor atención. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن أن يتفاوت حجم الخدمات الصحية المقدمة إلى ملتمسي اللجوء، بحيث توجه عناية أكبر إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مثل ملتمسي اللجوء ذوي الميول الانتحارية أو الذين خضعوا للتعذيب. |
Ningún excombatiente o miembro de grupos con necesidades especiales ha sido desarmado o desmovilizado ni ha recibido apoyo de transición, ya que el programa aún estaba en la fase de planificación. | UN | لم يُنزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
No se desarmó ni se desmovilizó o proporcionó ayuda transitoria a ningún excombatiente o miembro de grupos con necesidades especiales, ya que el programa aún estaba en la fase de planificación. | UN | لم يتم نزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
La sociedad debe estar firmemente arraigada en el imperio del derecho, la participación democrática, la igualdad de género, el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales por todos, la justicia social, la tolerancia, el respeto por la diversidad étnica, religiosa y cultural y la satisfacción de las exigencias de grupos con necesidades específicas, como los jóvenes y los ancianos, al igual que las personas con impedimentos. | UN | ويجب أن تمتد جذور المجتمع إلى سيادة القانون والمشاركة الديمقراطية والمساواة بين الجنسين وتمتع الجميع تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتوفير العدالة الاجتماعية والتسامح واحترام التنوع اﻹثني والديني والثقافي وتلبية احتياجات الفئات ذات الاحتياجات الخاصة كالشباب والمسنين والمعوقين. |
VIII. grupos con necesidades ESPECIALES | UN | ثامنا - الفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
Añadió que los grupos con necesidades y problemas especiales requerían protección, medidas y recursos asimismo especiales. | UN | وأضاف أن المجموعات ذات الاحتياجات والمشاكل الخاصة تحتاج إلى حماية وتدابير وموارد خاصة. |
Los particulares y las comunidades, en particular los grupos con necesidades especiales, disponen de mayor acceso a una justicia equitativa y eficiente | UN | تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
El trabajo a parte parcial y voluntario puede ser especialmente importante para proporcionar servicios a grupos con necesidades especiales. | UN | ويمكن أن يكون للعمل غير المتفرغ والعمل الطوعي أهمية بصفة خاصة في توفير الخدمات للفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Se ha puesto a prueba la gestión caso por caso para personas de grupos con necesidades especiales (incluidas las mujeres) que siguen cursos de formación y capacitación profesionales. | UN | ويجري تتبع إدارة حالات الأشخاص من فئات ذوي الاحتياجات الخاصة (بمن فيهم النساء) مع تقدمهم من خلال التعليم والتدريب المهني. |
También se puede aumentar la participación uniendo a grupos con necesidades complementarias. | UN | ومن الممكن أيضا زيادة المشاركة بالجمع بين الجماعات ذات الحاجات المتكاملة. |
Para ello, la Secretaría de Estado presta asistencia a grupos con necesidades especiales, ancianos y poblaciones nómadas. | UN | وفي هذا الشأن، تقدم الوزارة مساعدة للمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة والمسنين والسكان الرحل. |