"grupos concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فئات محددة
        
    • فئات معينة
        
    • مجموعات محددة
        
    • مجموعات معينة
        
    • الفئات المستهدفة
        
    • مجموعات بعينها
        
    • فئات بعينها
        
    • جماعات محددة
        
    • جماعات معينة
        
    • بفئات محددة
        
    • الجماعات المستهدفة
        
    • المجموعات المستهدفة
        
    • لفئات بعينها
        
    • بمجموعات معينة
        
    • الفئات الخاصة
        
    Por lo general están destinados a grupos concretos, como mujeres desempleadas o analfabetas. UN وهي تستهدف في الغالب فئات محددة مثل النساء العاطلات عن العمل أو اﻷميات.
    En ellos se señalan a la atención grupos concretos de víctimas y se hace particular hincapié en los problemas con que se enfrentan las personas de ascendencia africana. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    La idea de favorecer a determinados grupos y de limitar la prestación de ayuda a esos grupos concretos se puede debatir ahora de forma más racional tras varias experiencias concretas. UN ويمكن اﻵن أن نناقش نقاشا منطقيا فكرة استهداف فئات معينة وقصر المساعدة على تلك الفئات بعد قدر من التجارب الملموسة.
    De aquí que la política se pueda concentrar ahora más en grupos concretos, como los inmigrantes y las personas de edad. UN وذلك يستتبع أن تتمكن السياسة العامة اﻵن من التركيز أكثر على مجموعات محددة مثل المهاجرين والمسنين.
    Los efectos de las medidas genéricas en el marco de la política contra el abandono escolar se aprecian en grupos concretos. UN وللتدابير العامة التي تتخذ في نطاق السياسة المتعلقة بالترك المبكر للمدرسة تأثير على مجموعات معينة.
    Las mujeres son uno de los grupos concretos a quienes se busca dar empleo. UN والنساء هن إحدى الفئات المستهدفة بالتحديد ﻹيجاد فرص عمل لهن.
    Además de las comunicaciones sobre grupos concretos, se enviaron otras en relación con siete personas. UN وكانت البلاغات تتعلق بسبعة أشخاص، بالإضافة إلى فئات محددة.
    16.100 Con miras a alcanzar este objetivo, el PNUMA establecerá planes de acción orientados hacia grupos concretos, como se indica a continuación. UN ١٦-١٠٠ ولتحقيق هذا الهدف يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مناهج للعمل تستهدف فئات محددة على النحو التالي:
    de la Secretaría y las comisiones regionales en relación con el desarrollo social, incluida la situación de grupos concretos UN المسائل والاتجاهات والنهج الجديدة الناشئة، واﻷنشطة البرنامجية لﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالات فئات محددة
    de la Secretaría y las comisiones regionales en relación con el desarrollo social, incluida la situación de grupos concretos UN المسائل والاتجاهات والنهج الجديدة الناشئة، واﻷنشطة البرنامجية لﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك حالات فئات محددة
    Cada esfera tendrá tareas y objetivos claros y coherentes y prestará servicios a personas o a grupos concretos. UN وفي كل مجال ستكون هناك مهام وأهداف واضحة ومترابطة وأفراد معينون أو فئات معينة توفر لهم الخدمات.
    Sin embargo, según la información disponible, se da más importancia a las actividades destinadas a los niños y jóvenes en general que a las destinadas a grupos concretos de riesgo. UN غير أن المعلومات المتوفرة تفيد أن درجة أكبر من الأولوية تعطى للأنشطة الموجهة الى الأطفال والشباب عموما بدلا من توجيهها الى فئات معينة معرضة للخطر.
    Las estrategias de comunicaciones sobre cambios de comportamiento van dirigidas a grupos concretos con miras a garantizar un sexo seguro. UN إن استراتيجيات الاتصال لتغيير السلوك تستهدف مجموعات محددة بغرض كفالة ممارسة الجنس الآمن.
    A menudo esos destinatarios de los mensajes son grupos concretos de interesados, como los jóvenes, la sociedad civil y el sector privado. UN وكثيرا ما تكون أيضا الجماهير المستهدفة هي مجموعات محددة من أصحاب المصلحة، مثل الشباب والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En algunos casos, debe prestarse una asistencia adaptada a las necesidades de grupos concretos. UN وفي بعض الحالات يجب توفير المساعدة المصممة لتلبية احتياجات مجموعات معينة.
    El presente informe no se ocupa de las iniciativas presentadas en la esfera de los servicios del sector informal y las microempresas, que se pormenorizarán en un informe aparte que abarcará un plan de acción general para esos grupos concretos. UN ولا يتناول هذا التقرير المبادرات التي يجري الاضطلاع بها في مجال تقديم الخدمات لمؤسسات القطاع غير الرسمي والمؤسسات البالغة الصغر. وسيتم توثيق هذه المبادرات في تقرير منفصل يغطي خطة عمل شاملة موجهة إلى هذه الفئات المستهدفة.
    6. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en el sentido de que sus políticas de lucha contra la discriminación no están dirigidas a grupos concretos. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي مفادها أن قوانينها المتعلقة بمكافحة التمييز لا تستهدف مجموعات بعينها.
    La epidemiología del VIH en nuestra población se caracteriza por un aumento de la incidencia entre grupos concretos de riesgo. UN تتميز الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية وسط السكان لدينا بازدياد الإصابات بين فئات بعينها معرضة للخطر.
    Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha aprobado varias recomendaciones generales relativas a grupos concretos vulnerables a la discriminación racial o étnica, en particular sobre las poblaciones indígenas y las comunidades romaníes, y con respecto a la discriminación basada en la ascendencia. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت لجنة القضاء على التمييز العنصري عدة توصيات عامة بشأن جماعات محددة معرضة للتمييز العنصري أو الإثني، بما في ذلك جماعات السكان الأصليين والغجر، وبشأن التمييز على أساس الأصل.
    Ese enfoque revela por qué la cuestión de la toxicomanía es un proceso que no sólo se debe concentrar en la salud individual o en grupos concretos, sino también en el contexto más amplio en que se produce el fenómeno. UN ويكشف هذا النهج عن أن ما هو مطلوب لمعالجة إساءة استعمال المؤثرات هو عملية تركز ليس فقط على الصحة الفردية أو جماعات معينة مستهدفة ولكن أيضا على السياق اﻷوسع الذي تحدث فيه إساءة استعمال المؤثرات.
    La UNOMSA también ha recabado información sobre los resultados de encuestas, que podrían servir para definir el alcance de cualquier escasez de documentación apropiada para grupos concretos de votantes. UN وقد سعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أيضا الى الحصول على معلومات بشأن بيانات دراسات استقصائية يمكن أن تستخدم في تحديد حجم أي نقص في الوثائق الملائمة فيما يتعلق بفئات محددة من الناخبين.
    Los donantes proporcionarán financiación para las actividades de reintegración y las instituciones asociadas podrán establecer y gestionar las actividades de reintegración de los excombatientes y otros grupos concretos. UN وتوفير المانحين التمويل لأنشطة إعادة الإدماج، وتمكن المؤسسات الشريكة من بدء وإدارة أنشطة إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين وغيرهم من الجماعات المستهدفة.
    Los Países Bajos han formulado memorandos políticos específicos, centrados principalmente en la integración social, en los que se hace especial hincapié en la potenciación (autonomía) de la mujer en diversos grupos concretos. UN وقد عكفت هولندا على وضع مذكرات عن سياسات محددة، يشكل التكامل الاجتماعي محور خطابها مع التركيز بصفتها الخاصة على تمكين المرأة (منحها الاستقلال الذاتي)، موجهة إلى عدد من المجموعات المستهدفة.
    Muchas de esas instituciones se dedicaban directamente a atender las necesidades específicas de grupos concretos o vulnerables. UN وقد خُصص العديد من هذه المؤسسات بشكل مباشر للاستجابة للاحتياجات المحددة لفئات بعينها أو للفئات الضعيفة.
    Durante el período que se examina, se enviaron 15 comunicaciones que se referían en particular a grupos concretos y a cuatro mujeres. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 15 رسالة تتعلق، في جملة أمور، بمجموعات معينة وأربع نساء.
    La experiencia más interesante en que se hizo hincapié fue la efectiva colaboración entre las escuelas y las ONG, que demostró que podía atenderse a los grupos excluidos y adaptarse el programa existente a las necesidades de grupos concretos. UN وكانت أهم تجربة بارزة فيه نجاح التعاون بين المدارس والمنظمات غير الحكومية، وهو ما تبين أنه أمر فعال في مد جسور الاتصال بالفئات المقصاة وفي تكييف البرنامج مع احتياجات هذه الفئات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus