Cada país debía desarrollar su estrategia nacional de comunicaciones sobre el clima, en consulta con los principales grupos destinatarios. | UN | وينبغي لكل بلد أن يضع استراتيجية وطنية للاتصال بشأن تغير المناخ بالتشاور مع الفئات المستهدفة الرئيسية؛ |
Una tarea de suma importancia es la de determinar los grupos destinatarios de las actividades de capacitación del UNITAR. | UN | إن من أهم المهام تحديد الفئات المستهدفة بأنشطة المعهد التدريبية. |
Deberán adoptarse medidas para evitar alarmar en exceso a la población ante la delincuencia o estigmatizar a los miembros de los grupos destinatarios de la acción preventiva. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتجنب الفزع المتزايد في غير محله من الجريمة، أو وصم الفئات المستهدفة. |
Las actividades se centraron principalmente en las cuestiones del cambio climático y se adaptaron a grupos destinatarios específicos. | UN | وينصب تركيز معظم الأنشطة على مسائل تغير المناخ، وكيفت لتناسب المجموعات المستهدفة المحددة. |
Dan empleo a 2.615 trabajadores, el 64,4% de los cuales corresponden a los grupos destinatarios. | UN | وهي تشغّل 615 2 شخصا، كُلّف 64.4 في المائة منهم بشؤون مجموعات مستهدفة. |
Los participantes en el taller de formación de adiestradores participan ahora activamente en la capacitación de grupos destinatarios específicos. | UN | ويعكف حالياً المشاركون في ورشة العمل الخاصة بتدريب المدربين على تدريب فئات مستهدفة محددة. |
126.7. La necesidad de evaluar los programas ejecutados a fin de estudiar sus efectos sobre los grupos destinatarios. | UN | 126-7- ضرورة العمل على تقييم البرامج المنفّذة من أجل تفحّص طبيعة وقعها على الجماعات المستهدفة. |
Una tarea de suma importancia es la de determinar los grupos destinatarios de las actividades de capacitación del UNITAR. | UN | إن من أهم المهام تحديد الفئات المستهدفة بأنشطة المعهد التدريبية. |
Se han conseguido altas tasas de cobertura en todos los grupos destinatarios. | UN | وتتحقق معدلات تغطية مرتفعة فيما بين جميع الفئات المستهدفة. |
. Las iniciativas de reducción de la demanda deben contar con la participación de los grupos destinatarios, velando especialmente por incorporar una perspectiva de género. | UN | وينبغي صوغ أنشطة خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة مع إيلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية. |
i) sensibilizar a los grupos destinatarios respecto de las cuestiones de género teniendo en cuenta que éstas afectan a las mujeres y los hombres que intervienen en el desarrollo nacional; | UN | `1 ' توعية الفئات المستهدفة بشأن القضايا الجنسانية من حيث تأثيرها على المرأة والرجل في التنمية الوطنية؛ |
La respuesta no contenía información concreta sobre los grupos destinatarios, los tipos de asistencia ni las esferas de asistencia. | UN | ولم ترد في الاجابة معلومات محددة بشأن الفئات المستهدفة أو أنواع أو ميادين المساعدة. |
En el curso de cada Plan, se elaboran informes anuales sobre la ejecución de actividades determinadas y sobre los respectivos grupos destinatarios. | UN | وأثناء كل خطة من الخطط، يجري تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ أنشطة محددة، وأيضا عن الفئات المستهدفة التي تم تناولها. |
Los medios de comunicación desempeñan una función importante porque deben convencer a los grupos destinatarios de que las drogas constituyen un peligro. | UN | ودور وسائط الإعلام مهم في إقناع المجموعات المستهدفة بمخاطر المخدرات. |
Efectos :: Aumentar la concienciación en los grupos destinatarios sobre el ordenamiento de los recursos hídricos y cuestiones relacionadas con el agua | UN | :: زيادة وعي المجموعات المستهدفة بالمسائل المتعلقة بإدارة المياه والقضايا ذات الصلة بالماء. |
Los grupos destinatarios del plan de capacitación al que se alude en el párrafo 13 serían: | UN | وستضم المجموعات المستهدفة بخطة التدريب المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه ما يلي: |
Podrían prepararse manuales para tres grupos destinatarios: uno para la policía, otro para el personal de las fiscalías y el tercero para el personal judicial y los magistrados; | UN | ويمكن أن تعد اﻷدلة لثلاث مجموعات مستهدفة هي : الشرطة وموظفو النيابة العامة والموظفون القضائيون والقضاة ؛ |
Sin embargo, las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales no se consideran grupos destinatarios especiales de esos proyectos. | UN | ومع ذلك، في إطار هذه المشاريع، لا يتم التركيز بصفة خاصة على النساء المصابات بصدمات نتيجة الحرب والجرائم المرتبطة بالحرب والنساء المعوقات والنساء الريفيات بوصفهن فئات مستهدفة. |
El Programa se divide en tres secciones, encaminadas a apoyar y promover el bienestar de los grupos destinatarios. | UN | ويشتمل البرنامج على ثلاثة فروع تهدف إلى دعم وتعزيز رفاه الجماعات المستهدفة. |
Cómo llegar a diversos grupos destinatarios clave: el ejemplo del Foro Mundial de Inversiones de 2012 | UN | التواصل مع عدة أنواع رئيسية من الجمهور المستهدف: المثال المتعلق بمحفل الاستثمار العالمي لعام 2012 |
Se armonizan las metodologías de evaluación de los riesgos para grupos destinatarios concretos. | UN | توحيد منهجيات تقييم المخاطر بالنسبة لمجموعات مستهدفة محددة. |
Los representantes de las convenciones y otros grupos destinatarios determinarán la orientación concreta y los productos de la EEM, por conducto de su representación en la Junta. | UN | وسيقرر الممثلون عن الاتفاقيات وغيرهم من فئات الجمهور المحاور والمنتجات المحددة لتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية من خلال تمثيلهم في المجلس. |
Los ministerios y los miembros de los grupos destinatarios o los representantes de organizaciones que trabajaban al lado o a favor de esos grupos también intercambiaron opiniones dialogando durante una conferencia de trabajo. | UN | وفي مؤتمر من مؤتمرات العمل، أجري حوار بمشاركة من الوزارات وأعضاء الفئة المستهدفة أو ممثلي المنظمات التي تعمل مع هذه الفئة المستهدفة ومن أجلها. |
El objetivo consiste en reducir la desventaja idiomática de los niños y los jóvenes de los grupos destinatarios. | UN | يتمثل الغرض في الحد من معدلات جهل اللغة الهولندية في صفوف الطلاب والشباب والشابات في المجموعة المستهدفة. |
El componente de aptitudes para la comunidad permite a las organizaciones e instituciones comunitarias elaborar y ejecutar programas que preparen para un empleo a grupos destinatarios tales como las poblaciones indias y mestizas, las mujeres, las personas discapacitadas y las minorías visibles. | UN | ويسمح عنصر المهارات المجتمعية لمنظمات ومؤسسات المجتمع المحلي بوضع وتنفيذ برامج تفضي إلى العمل لصالح جماعات مستهدفة مثل اﻷهالي الهنود والمولدين والنساء والمعوقين واﻷقليات المنظورة. |
Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. | UN | ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة. |
Estonia ha estudiado el fenómeno, aumentado la concienciación del público y de grupos destinatarios concretos, asistentes sociales, agentes de policía, personal médico, los medios y las organizaciones de mujeres. | UN | ودرست إستونيا هذه الظاهرة، وعملت على زيادة الوعي لها لدى عامة الجمهور لها وجماعات مستهدفة معينة - مثل المرشدينعاملين الاجتماعيين، وأفراد الشرطة، والعاملين الطبيين، ووسائط الإعلام، والمنظمات النسائية. |
Los principales grupos destinatarios de la Red son las mujeres, los niños, la comunidad romaní, los ancianos y las personas con discapacidades. | UN | والفئات المستهدفة على نحو أساسي من جانب الشبكة تتضمن النساء والأطفال وطائفة الروما والمسنين وذوي الإعاقات. |
:: Evaluación del Programa BIZ de fomento de empresas, uno de cuyos grupos destinatarios son las mujeres | UN | :: تقييم برنامج " BIZ " ، الذي تمثل فيه النساء فئة مستهدفة |