"grupos más pequeños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموعات أصغر
        
    • مجموعات صغيرة
        
    • المجموعات الصغيرة
        
    • مجموعات مصغرة
        
    • الأفرقة الفرعية
        
    • أفرقة أصغر
        
    • أفرقة صغيرة
        
    • أعداد أقل
        
    • جماعة مسلحة أصغر حجما
        
    • الأفرقة الصغيرة
        
    Viven también en la región grupos más pequeños todavía de macedonios y albaneses. UN وتعيش في المنطقة أيضاً مجموعات أصغر من ذلك من المقدونيين واﻷلبان.
    grupos más pequeños también se han asentado en otras zonas urbanas y a lo largo de las carreteras principales. UN واستقرت أيضا مجموعات أصغر في مناطق حضرية أخرى على طول الطرق الرئيسية.
    El potencial que tienen los grupos más pequeños de Estados bien informados para enfrentar los problemas de una región es elevado. UN والإمكانات التي تمتلكها مجموعات صغيرة وعليمة من الدول لمواجهة مشاكل منطقة ما إمكانات كبيرة.
    Ataques repetidos dividen la bola en numerosos grupos más pequeños. Open Subtitles و بهجمات متكررة تنقسم الكرة إلى مجموعات صغيرة متناثرة.
    Posteriormente, esos grupos más pequeños se unieron a otros grupos y viajaron juntos. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    El examen detallado realizado por la Comisión respecto de los aspectos jurídicos, financieros, técnicos y ambientales de la solicitud se llevó a cabo en grupos más pequeños. UN 11 - وأجرت اللجنة دراسة مفصلة للجوانب القانونية والمالية والتقنية والبيئية للطلب في مجموعات مصغرة.
    Viven también en la región grupos más pequeños todavía de macedonios y albaneses. UN وتعيش في المنطقة أيضاً مجموعات أصغر من المقدونيين واﻷلبان.
    Los rebeldes se han separado en grupos más pequeños y se han dispersado en la región. UN وتشرذم المتمردون وتفرقوا في مجموعات أصغر في المنطقة.
    En lugar de fragmentarnos en grupos más pequeños con intereses más particulares, debemos forjar alianzas amplias. UN وبدلا من التجزؤ إلى مجموعات أصغر ذات شواغل ضيقة، ينبغي لنا إقامة تحالفات واسعة.
    El grupo fue trasladado primero al Hotel Kismaayo y luego dividido en tres grupos más pequeños. UN وتم اصطحاب المجموعة أولا إلى فندق كيسمايو، ثم جرى تقسيمها إلى ثلاث مجموعات أصغر.
    El mayor número se debió también a la necesidad de capacitar a muchos soldados antes de ser desplegados en el interior, donde se dividieron en grupos más pequeños. UN العديد من أفراد القوات قبل إيفادهم إلى المناطق الداخلية من البلد حيث ينقسمون إلى مجموعات أصغر عددا.
    Las personas varadas pudieron volver a Gaza en agosto en grupos más pequeños a través de otros cruces. UN وقد تمكن هؤلاء الذين تقطعت بهم السبل من العودة إلى غزة في آب/أغسطس في مجموعات صغيرة من خلال سلوك معابر أخرى.
    El número de ataques ha disminuido desde el período a que se refiere el último informe, pero el Ejército de Resistencia del Señor parece haberse dispersado en grupos más pequeños, que hace incursiones contra poblaciones civiles para tratar de satisfacer sus necesidades básicas. UN ورغم انخفاض عدد الهجمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، يبدو أن جيش الرب للمقاومة قد تفرق إلى مجموعات صغيرة تُغِير على السكان المدنيين لتلبية احتياجاتها الأساسية.
    b) Grupos de Marka. Estos grupos están formados por otros grupos más pequeños, diseminados y menos organizados, que realizan sus actividades en la zona de Marka en Bajo Shabelle. UN (ب) جماعـة مَركا: تتألف من بضع مجموعات صغيرة متفرقة وغير محكمة التنظيم، وتعمل في منطقة مركا الكبرى في شَبيلّي الدنيـا.
    Posteriormente, esos grupos más pequeños se unieron a otros grupos y viajaron juntos. UN وفي وقت لاحق انضمت هذه المجموعات الصغيرة إلى مجموعات أخرى وسافرت معاً.
    El Grupo de los 77 y China constituye un gran grupo de Estados Miembros y debe tener la oportunidad de expresar sus opiniones en las mismas condiciones que otros grupos más pequeños. UN وأضافت أن مجموعة الـ 77 والصين تمثِّل كتلة كبيرة من الدول الأعضاء ويجب أن تتاح لها الفرصة لطرح آرائها بنفس الشروط التي تطرح المجموعات الصغيرة الأخرى آراءها.
    9. El Comité de Coordinación debatió la propuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) de modificar considerablemente los métodos de trabajo del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, reduciendo el tiempo dedicado a las sesiones plenarias para favorecer los debates en grupos más pequeños, centrados en mayor medida en los contextos nacionales. UN 9- وبحثت لجنة التنسيق اقتراحاً مقدماً من لجنة الصليب الأحمر الدولية بإحداث تغيير كبير في طريقة عمل اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة للضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، بما يقلل الوقت المطلوب لعمل الجلسات العامة وذلك بغية التحول إلى مناقشات في مجموعات مصغرة تركز تركيزاً أكبر على السياقات الوطنية.
    Las deliberaciones se sostuvieron en grupos más pequeños para fomentar así el intercambio de conocimientos y adoptar soluciones y planes de acción comunes. UN وجرت مناقشات في الأفرقة الفرعية من أجل تعزيز تقاسم المعارف وإيجاد حلول وخطط عمل مشتركة.
    16. Un total de 27 grupos de inspección, además de numerosas visitas realizadas por grupos más pequeños de especialistas en tecnologías de sensores, han realizado actividades en relación con la obtención de datos de referencia. UN ٦١ - وقد قام ما مجموعه ٧٢ من أفرقة التفتيش، باﻹضافة إلى زيارات عديدة قامت بها أفرقة أصغر من اﻹخصائيين في تكنولوجيات الاستشعار بالاضطلاع بأنشطة تتعلق بالحصول على المعلومات اﻷساسية.
    Los asociados trabajan conjuntamente en grupos más pequeños para realizar actividades concretas que conduzcan al mejoramiento de la salud materna y de la mujer. UN ويعمل الشركاء سوية في أفرقة صغيرة لتطوير أنشطة محددة تفضي إلى مستوى محسن من الصحة للأمهات والنساء.
    Se encontró a grupos más pequeños de refugiados burundianos junto con los refugiados rwandeses. UN وقد وجدت أعداد أقل من اللاجئين البورونديين إلى جانب اللاجئين الروانديين.
    Como consecuencia de ello, 17 grandes grupos armados y otros 17 grupos más pequeños se han reincorporado a la sociedad y en la actualidad participan activamente, junto con el Gobierno, en los programas de desarrollo de sus respectivas regiones. UN ونتيجة لذلك، عــادت إلى حظيرة الوطــن 17 جماعــة مسلحة كبيرة فضلا عن 17 جماعة مسلحة أصغر حجما. وهي الآن تشارك مشاركة مكثفة في برامج التنمية الإقليمية إلى جانب الحكومة.
    Se alienta a los representantes a participar en estos grupos más pequeños y abordar las cuestiones planteadas con miras a llegar a un consenso. UN وإني أشجع الممثلين على المشاركة في هذه الأفرقة الصغيرة وعلى معالجة المسائل المثارة على نحو يتوخى التوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus