"grupos marginados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات المهمشة
        
    • المجموعات المهمشة
        
    • الجماعات المهمشة
        
    • فئات مهمشة
        
    • الفئات المهمّشة
        
    • المجموعات المهمّشة
        
    • الفئات المهمَّشة
        
    • الجماعات المهمّشة
        
    • والفئات المهمشة
        
    • مجموعات مهمشة
        
    • المهمشين
        
    • بالفئات المهمشة
        
    • مجموعات مهمّشة
        
    • للفئات المهمشة
        
    • المهمشات
        
    La política tenía por objeto abordar la cuestión de la equidad entre los grupos marginados en la educación. UN والغرض من هذه السياسة هو معالجة مسألة تكافؤ الفرص في التعليم في أوساط الفئات المهمشة.
    Se expresó la opinión de que si en vez de absorber la riqueza de la sociedad, se facultara a los grupos marginados para que utilizaran su capacidad, se crearía riqueza para la sociedad. UN وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع.
    Estas escuelas han atraído a miembros de grupos marginados, que constituyen más del 50% de sus actuales alumnos. UN وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا.
    También se asignó prioridad a la integración social de grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. UN كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء.
    • Asegurar el respeto a los derechos de las minorías y hacer todo lo posible por integrar en el sistema político a los grupos marginados; UN ● كفالة احترام حقوق اﻷقليات وبذل كل جهد ممكن ﻹشراك الجماعات المهمشة في النظام السياسي؛
    Las mujeres y los niños suelen ser los más desfavorecidos, junto con los grupos marginados como las personas con discapacidad. UN ونجد في كثير من الاحيان أن أكثر السكان حرمانا من المزايا هم النساء والاطفال، ومعهم فئات مهمشة مثل الاشخاص المعوقين.
    Estas escuelas han atraído a miembros de grupos marginados, que constituyen más del 50% de sus actuales alumnos. UN وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا.
    El creciente número de grupos marginados y en situación desventajosa es una preocupación cada vez mayor que hay que abordar con sumo cuidado. UN ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية.
    Los grupos marginados, los desamparados o las víctimas de las transformaciones económicas y sociales gozan de una protección especial. UN إن الفئات المهمشة وضحايا التغيرات الاقتصادية والاجتماعية يتمتعون في باكستان أيضا بحماية خاصة.
    Se han organizado con la colaboración de las comunidades actividades remunerativas y programas de apoyo social destinados, en particular, a grupos marginados. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    Se destacó la cuestión de la exclusión y la igualdad de derechos para todos los grupos marginados que eran objeto de discriminación. UN وتم التشديد على قضية الإبعاد وكفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات المهمشة التي تعاني من التمييز.
    En el último decenio la región ha aumentado las inversiones en la educación y la formación, para atender mejor a los grupos marginados. UN رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة.
    De esa forma, se dificulta aún más la atención a los grupos marginados, que suelen ser los más vulnerables a la infección. UN ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى.
    Son focos de grupos marginados vulnerables a las fuerzas ilegales y dependientes de ellas. UN هذه هي جيوب من المجموعات المهمشة التي تضعف أمام القوى الخارجة على القانون وتصبح معتمدة عليها.
    La experiencia demuestra que los peores efectos de las crisis recaen en las mujeres, los pobres y los grupos marginados desde el punto de vista político. UN وأثبتت التجربة أن الأزمات تؤثر بشكل أكثر حدة على النساء وعلى الفقراء وعلى المجموعات المهمشة سياسيا.
    Exigía la promoción del adelanto de la mujer así como de los grupos marginados como los pueblos indígenas, los que viven en zonas apartadas y los refugiados. UN وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    Las mujeres que son miembros de grupos marginados enfrentan una discriminación múltiple sobre la base de la casta, el origen étnico y el género. UN وتواجه نساء الجماعات المهمشة مظاهر متعددة من التمييز على أساس الانتماء الطبقي أو العرقي والجنساني على السواء.
    Incluso en países de ingresos medios, a menudo hay un gran número de niños de grupos marginados que no asisten a la escuela primaria. UN وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي.
    Asimismo, la labor en el sector de la enseñanza ha apuntado a mejorar la calidad de los servicios y las instalaciones para los grupos marginados. UN وقد اضطُلع كذلك بجهود في قطاع التعليم بهدف تحسين نوعية المرافق التي تنتفع بها الفئات المهمّشة.
    La discriminación y los malos tratos de que son víctimas los grupos marginados y las minorías siguen en todo su vigor. UN ولا يزال التمييز والاستغلال اللذين تتعرض لهما المجموعات المهمّشة والأقليات مستمرين دون هوادة.
    Los niños se quejaron de que los grupos marginados se están quedando incluso más atrasados. UN واشتكى الأطفال من أن الفئات المهمَّشة أكثر نسيانا.
    Estimular la participación de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. UN ويمثل حشد المشاركة اللازمة في صفوف الجماعات المهمّشة قاعدة أساسية لتعزيز صوت هذه الجماعات في عملية تقرير السياسات.
    Minorías, refugiados y otros grupos marginados UN الأقليات واللاجئون والفئات المهمشة الأخرى
    Tal curso de acción solo traerá como consecuencia más derramamiento de sangre y mayor inestabilidad, así como la creación de nuevos grupos marginados. UN ليس من شأن مسار عمل من هذا النوع سوى التسبب في إراقة مزيد من الدماء وعدم الاستقرار وإيجاد مجموعات مهمشة جديدة.
    :: Atender a los grupos marginados, desfavorecidos y excluidos a todos los niveles. UN :: رعاية المهمشين والمحرومين والمجموعات المستبعدة على جميع المستويات.
    La ley presta especial atención a los grupos marginados y a las mujeres. UN ويهتم القانون بشكل خاص بالفئات المهمشة وبالمرأة.
    Los Estados partes también deben adoptar medidas adecuadas de prevención para evitar que se creen nuevos grupos marginados. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة.
    Programa de integración de grupos marginados de la ciudad de Ta ' izz UN برنامج الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة بمدينة تعز
    Formación profesional en materia de tecnología para niñas de grupos marginados: las escuelas y los centros de aprendizaje como catalizadores UN توفير التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا للفتيات المهمشات: المدارس ومراكز التعلم كحوافز مجتمعية على الحد من الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus