La política tenía por objeto abordar la cuestión de la equidad entre los grupos marginados en la educación. | UN | والغرض من هذه السياسة هو معالجة مسألة تكافؤ الفرص في التعليم في أوساط الفئات المهمشة. |
Se expresó la opinión de que si en vez de absorber la riqueza de la sociedad, se facultara a los grupos marginados para que utilizaran su capacidad, se crearía riqueza para la sociedad. | UN | وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع. |
Estas escuelas han atraído a miembros de grupos marginados, que constituyen más del 50% de sus actuales alumnos. | UN | وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا. |
También se asignó prioridad a la integración social de grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. | UN | كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء. |
• Asegurar el respeto a los derechos de las minorías y hacer todo lo posible por integrar en el sistema político a los grupos marginados; | UN | ● كفالة احترام حقوق اﻷقليات وبذل كل جهد ممكن ﻹشراك الجماعات المهمشة في النظام السياسي؛ |
Las mujeres y los niños suelen ser los más desfavorecidos, junto con los grupos marginados como las personas con discapacidad. | UN | ونجد في كثير من الاحيان أن أكثر السكان حرمانا من المزايا هم النساء والاطفال، ومعهم فئات مهمشة مثل الاشخاص المعوقين. |
Estas escuelas han atraído a miembros de grupos marginados, que constituyen más del 50% de sus actuales alumnos. | UN | وقد اجتذبت هذه المدارس أعدادا من الفئات المهمشة التي تمثل أكثر من ٥٠ في المائة من عدد المقيدين حاليا. |
El creciente número de grupos marginados y en situación desventajosa es una preocupación cada vez mayor que hay que abordar con sumo cuidado. | UN | ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية. |
Los grupos marginados, los desamparados o las víctimas de las transformaciones económicas y sociales gozan de una protección especial. | UN | إن الفئات المهمشة وضحايا التغيرات الاقتصادية والاجتماعية يتمتعون في باكستان أيضا بحماية خاصة. |
Se han organizado con la colaboración de las comunidades actividades remunerativas y programas de apoyo social destinados, en particular, a grupos marginados. | UN | ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية. |
Se destacó la cuestión de la exclusión y la igualdad de derechos para todos los grupos marginados que eran objeto de discriminación. | UN | وتم التشديد على قضية الإبعاد وكفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات المهمشة التي تعاني من التمييز. |
En el último decenio la región ha aumentado las inversiones en la educación y la formación, para atender mejor a los grupos marginados. | UN | رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة. |
De esa forma, se dificulta aún más la atención a los grupos marginados, que suelen ser los más vulnerables a la infección. | UN | ويزيدان من صعوبة الوصول إلى الفئات المهمشة التي كثيرا ما تكون هي الأكثر تعرضا للعدوى. |
Son focos de grupos marginados vulnerables a las fuerzas ilegales y dependientes de ellas. | UN | هذه هي جيوب من المجموعات المهمشة التي تضعف أمام القوى الخارجة على القانون وتصبح معتمدة عليها. |
La experiencia demuestra que los peores efectos de las crisis recaen en las mujeres, los pobres y los grupos marginados desde el punto de vista político. | UN | وأثبتت التجربة أن الأزمات تؤثر بشكل أكثر حدة على النساء وعلى الفقراء وعلى المجموعات المهمشة سياسيا. |
Exigía la promoción del adelanto de la mujer así como de los grupos marginados como los pueblos indígenas, los que viven en zonas apartadas y los refugiados. | UN | وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين. |
Las mujeres que son miembros de grupos marginados enfrentan una discriminación múltiple sobre la base de la casta, el origen étnico y el género. | UN | وتواجه نساء الجماعات المهمشة مظاهر متعددة من التمييز على أساس الانتماء الطبقي أو العرقي والجنساني على السواء. |
Incluso en países de ingresos medios, a menudo hay un gran número de niños de grupos marginados que no asisten a la escuela primaria. | UN | وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي. |
Asimismo, la labor en el sector de la enseñanza ha apuntado a mejorar la calidad de los servicios y las instalaciones para los grupos marginados. | UN | وقد اضطُلع كذلك بجهود في قطاع التعليم بهدف تحسين نوعية المرافق التي تنتفع بها الفئات المهمّشة. |
La discriminación y los malos tratos de que son víctimas los grupos marginados y las minorías siguen en todo su vigor. | UN | ولا يزال التمييز والاستغلال اللذين تتعرض لهما المجموعات المهمّشة والأقليات مستمرين دون هوادة. |
Los niños se quejaron de que los grupos marginados se están quedando incluso más atrasados. | UN | واشتكى الأطفال من أن الفئات المهمَّشة أكثر نسيانا. |
Estimular la participación de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. | UN | ويمثل حشد المشاركة اللازمة في صفوف الجماعات المهمّشة قاعدة أساسية لتعزيز صوت هذه الجماعات في عملية تقرير السياسات. |
Minorías, refugiados y otros grupos marginados | UN | الأقليات واللاجئون والفئات المهمشة الأخرى |
Tal curso de acción solo traerá como consecuencia más derramamiento de sangre y mayor inestabilidad, así como la creación de nuevos grupos marginados. | UN | ليس من شأن مسار عمل من هذا النوع سوى التسبب في إراقة مزيد من الدماء وعدم الاستقرار وإيجاد مجموعات مهمشة جديدة. |
:: Atender a los grupos marginados, desfavorecidos y excluidos a todos los niveles. | UN | :: رعاية المهمشين والمحرومين والمجموعات المستبعدة على جميع المستويات. |
La ley presta especial atención a los grupos marginados y a las mujeres. | UN | ويهتم القانون بشكل خاص بالفئات المهمشة وبالمرأة. |
Los Estados partes también deben adoptar medidas adecuadas de prevención para evitar que se creen nuevos grupos marginados. | UN | وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تتخذ تدابير وقائية مناسبة لتفادي ظهور مجموعات مهمّشة جديدة. |
Programa de integración de grupos marginados de la ciudad de Ta ' izz | UN | برنامج الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة بمدينة تعز |
Formación profesional en materia de tecnología para niñas de grupos marginados: las escuelas y los centros de aprendizaje como catalizadores | UN | توفير التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا للفتيات المهمشات: المدارس ومراكز التعلم كحوافز مجتمعية على الحد من الفقر |