"grupos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات الوطنية
        
    • الجماعات القومية
        
    • مجموعات وطنية
        
    • الجماعات الوطنية
        
    • جماعات قومية
        
    • المجموعات القومية
        
    • جماعات وطنية
        
    • مجموعة وطنية
        
    • أفرقة وطنية
        
    • الطوائف القومية
        
    • الشُّعَب الوطنية
        
    • تمت تسميتهم
        
    • مجموعة قومية
        
    • الفئات القومية
        
    • الشعب الوطنية
        
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين رشحتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين رشحتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    La organización apoya las actividades de otros grupos nacionales e internacionales, que intentan proteger a las personas, la propiedad, los recursos y el medio ambiente. UN وتدعم المنظمة العالمية للسلامة اﻷنشطة التي تضطلع بها مجموعات وطنية ودولية أخرى في محاولاتها الرامية إلى حماية اﻷشخاص والممتلكات والموارد والبيئة.
    Debería establecerse un centro de coordinación que aprovechase las investigaciones realizadas en la región por los grupos nacionales e internacionales. UN ولذلك، ينبغي إنشاء مركز للموارد للاستفادة من البحوث التي أجرتها الجماعات الوطنية والدولية في المنطقة.
    Se había puesto en la mira a determinados grupos como los migrantes, los solicitantes de asilo o los miembros de determinados grupos nacionales, raciales o religiosos. UN كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    La identidad soberana de la RSFY se basaba en el federalismo y en una concesión liberal de autonomía a las repúblicas y provincias donde se concentraban geográficamente los diferentes grupos nacionales. UN فقد كانت الهوية السيادية لهذه الجمهورية تستند الى عنصرين هما الفيدرالية وتوزيع الحكم الذاتي بسخاء بين الجمهوريات والمقاطعات بما يتمشى مع التركيزات الجغرافية لمختلف المجموعات القومية.
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين طرحتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    LISTA DE CANDIDATOS PROPUESTOS POR grupos nacionales UN قائمة بالمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. UN واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة.
    Además, la Convención incluye también a los grupos nacionales o étnicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشمل الاتفاقية أيضا الجماعات القومية أو اﻹثنية.
    La existencia de diversos grupos nacionales, étnicos, lingüísticos y religiosos al interior de las fronteras de un país no solamente son una ventaja, sino también una fuente de enriquecimiento social y cultural. UN فوجود مجموعات وطنية وعرقية ولغوية ودينية مختلفة داخل حدود بلد ما ليس ميزة فحسب، بل إنه مصدر إثراء اجتماعي وثقافي.
    Son millones de personas las que adquieren las imágenes de otros grupos nacionales y étnicos únicamente en estas fuentes. UN وأضاف أن ملايين اﻷشخاص يكونون تصوراتهم عن الجماعات الوطنية واﻹثنية اﻷخرى من هذه المصادر وحدها.
    Algunos grupos, como los migrantes, los solicitantes de asilo y los miembros de determinados grupos nacionales, raciales o religiosos, parecen haberse convertido en blanco específico de estas medidas. UN ويبدو أن المستهدف جماعات بعينها، من قبيل المهاجرين، أو طالبي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية معينة.
    La identidad soberana de la RSFY se basaba en el federalismo y en una concesión liberal de autonomía a las repúblicas y provincias donde se concentraban geográficamente los diferentes grupos nacionales. UN فقد كانت الهوية السيادية لهذه الجمهورية تستند الى عنصرين هما الفيدرالية وتوزيع الحكم الذاتي بسخاء بين الجمهوريات والمقاطعات بما يتمشى مع التركيزات الجغرافية لمختلف المجموعات القومية.
    :: Examinar la posibilidad de crear grupos nacionales de diálogo entre religiones. UN :: استكشاف إمكانية تشكيل جماعات وطنية للحوار بين الأديان.
    El Consejo tomó nota del hecho de que unos 30 grupos nacionales habían presentado ya dichas sugerencias y recomendó que se prosiguieran estas consultas activamente. UN وأحاط علما بقيام ما يقرب من ٣٠ مجموعة وطنية بتقديم هذه المقترحات بالفعل، وأوصى بالمضي في هذه المشاورة على نحو نشط.
    Varios grupos nacionales también están estudiando las consecuencias de la radiación ultravioleta para la biota de la Antártida. UN وتجري أيضا عدة أفرقة وطنية دراسات عن آثار الاشعاع فوق البنفسجي على الكائنات الحية اﻷنتاركتيكية.
    En la práctica, las personas pertenecientes a todos los principales grupos nacionales que residen en Estonia tienen el derecho y la posibilidad de recibir educación en su idioma materno y a desarrollar su propia cultura. UN ويتوفر عمليا لﻷشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف القومية الرئيسية المقيمة في أستونيا حق وإمكانية الحصول على التعليم بلغتهم اﻷم وتنمية ثقافتهم الذاتية.
    Candidatura propuesta por grupos nacionales UN ترشيح مقدم من الشُّعَب الوطنية
    Con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, se invitó a los grupos nacionales a que propusieran la candidatura de personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte y presentaran esas candidaturas al Secretario General a más tardar el 31 de agosto de 2002. UN 3 - ووفقا للمادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة مرتبة أبجديا بجميع المرشحين الذين تمت تسميتهم (انظر المرفق).
    La Ley de responsabilidad respecto de los foros electrónicos también combatía la agitación contra grupos nacionales o étnicos y podía aplicarse a la propaganda racista. UN ويناهض القانون المتعلق بالمسؤولية عن مراكز الرسائل الإلكترونية بدوره التحريض ضد مجموعة قومية أو إثنية ويمكن تطبيقه على الدعاية العنصرية.
    58. En virtud de la Ley de minorías nacionales, Ucrania había establecido un Ministerio nacional especial encargado de tratar los problemas de los grupos nacionales. UN ٥٨ - وأضاف أنه بموجب قانون اﻷقليات القومية أنشأت أوكرانيا وزارة خاصة على الصعيد الوطني لمعالجة مشاكل الفئات القومية.
    Nota del Secretario General: elección de cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia-currícula vitae de los candidatos propuestos por los grupos nacionales UN انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية - السير الشخصية للمرشحين من قبل الشعب الوطنية - مذكرة من الأمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus