"grupos terroristas armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • الجماعات الإرهابية المسلحة
        
    • جماعات إرهابية مسلحة
        
    • مجموعات إرهابية مسلحة
        
    • بجماعات إرهابية
        
    • اﻹرهابية المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة الإرهابية
        
    • أقدمت مجموعات إرهابية
        
    A este respecto, cabe mencionar el hecho de que algunos grupos terroristas armados intentaron obstruir el proceso electoral en algunas zonas, amenazando y aterrorizando a los ciudadanos para tratar de evitar que participasen en los comicios. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    Los grupos terroristas armados destruyeron el hospital nacional de Tall Daww que atiende a las familias de la zona. UN 5 - قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    Los grupos terroristas armados también atacaron y saquearon 33 edificios pertenecientes al Ministerio. UN كما قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بالهجوم على 33 بناء تابعا للوزارة وحطمت محتوياتها.
    La primera contiene los nombres de ocho personas asesinadas por los grupos terroristas armados, cinco jueces y tres empleados. UN تتضمن القائمة الأولى أسماء ثمانية أشخاص قتلوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة: خمسة قضاة وثلاثة موظفين.
    El Gobierno señaló que se esforzaba continuamente por poner fin a los ataques de grupos terroristas armados financiados desde el extranjero. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    Además, mi país sigue padeciendo repetidos ataques fronterizos a manos de grupos terroristas armados que tienen su base en un país vecino, Tanzanía. UN ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا.
    Desgraciadamente, su país sufre en la actualidad nuevamente con esta plaga; grupos terroristas armados han explotado las demandas legítimas de reforma de los ciudadanos en un intento por desestabilizar el país mediante actos terroristas, que han provocado grandes pérdidas de vidas, destrucción y sufrimiento. UN ومضى يقول إن بلده للأسف يعاني الآن مجدداً من هذه الآفة؛ حيث استغلت مجموعات إرهابية مسلحة المطالب الإصلاحية المشروعة للمواطنين في السعي لزعزعة استقرار البلد بارتكاب أعمال إرهابية تتسبب في خسائر كبيرة في الأرواح وفي إيقاع الدمار والمعاناة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención las pérdidas y los daños sufridos por los ciudadanos sirios como resultado de los delitos cometidos contra ellos por grupos terroristas armados. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم بعض المعلومات المتعلقة بالخسائر والأضرار التي لحقت بالمواطنين السوريين جراء الجرائم التي ترتكبها بحقهم المجموعات الإرهابية المسلحة:
    En las cartas figura información relativa a las actividades de los grupos terroristas armados en Siria, y a los Estados que los apoyan. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    Algunos grupos terroristas armados han tratado de perturbar el proceso electoral y han renegado de los resultados de las elecciones, incluso antes de que se celebraran. UN وقد عملت بعض المجموعات الإرهابية المسلحة على تشويش العملية الانتخابية، ورفض نتائج الانتخابات حتى من قبل أن تبدأ.
    La práctica de los grupos terroristas armados de secuestrar, violar y luego asesinar a mujeres es algo ya de todos conocido, tras los testimonios y confesiones de muchos terroristas difundidos por la televisión siria. UN وقد باتت ممارسة المجموعات الإرهابية المسلحة المتمثلة في اختطاف واغتصاب النساء ثم قتلهن ممارسة معروفة على الملأ في أعقاب إفادات واعترافات العديد من الإرهابيين التي بُثت على التلفزيون السوري.
    Libanesa Introducir ilegalmente armas, municiones y estupefacientes en el país desde el Líbano destinados a grupos terroristas armados de Siria. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Número de ataques y violaciones cometidos por los grupos terroristas armados el 11 de mayo de 2012 UN موقف عدد بالاعتداءات والخروقات من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة
    El fin de la violencia por parte de los grupos terroristas armados es indispensable para que prospere el diálogo nacional. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    Los grupos terroristas armados ocupan las sucursales del instituto en Deir Ezzor y Ar-Raqqa. UN تشغل الجماعات الإرهابية المسلحة فرعي الهيئة في كل من دير الزور والرقة.
    No obstante, se señalaba que esa cifra incluía efectivos de las fuerzas de policía y seguridad, así como víctimas de grupos terroristas armados. UN لكنها أضافت أن هذا العدد يشمل أفراد الشرطة والأمن والضحايا الذين سقطوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة.
    Su proyecto de resolución justifica las acciones asesinas de grupos terroristas armados contra Siria y resta importancia a sus propios crímenes. UN فمشروع هذا القرار، يبرر الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد سوريا، ويُقلل من جسامة جرائمها.
    Instituciones educativas vandalizadas y utilizadas para fines ilícitos por grupos terroristas armados UN المنشآت التعليمية التي تعرضت للتخريب والإشغال غير المشروع من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة المحافظة
    La República Árabe Siria pide que se tomen las medidas necesarias para obligar a los grupos terroristas armados para que levanten el asedio al que tienen sometida la prisión. UN وتطالب سورية باتخاذ ما يلزم من الإجراءات للضغط على الجماعات الإرهابية المسلحة لرفع الحصار عن سجن حلب.
    Durante su detención, se forzó a Abderrahmane a confesar bajo tortura que había estado en contacto con grupos terroristas armados. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    Durante su detención, se forzó a Abderrahmane a confesar bajo tortura que había estado en contacto con grupos terroristas armados. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    46. grupos terroristas armados lanzaron cartuchos de dinamita contra patrullas de las fuerzas del orden en la provincia de Hama, sin que se produjeran daños personales. UN 46 - وألقت مجموعات إرهابية مسلحة أصابع ديناميت على دوريات حفظ النظام في محافظة حماة، وبدون وقوع أضرار.
    Los actos de violencia sectaria que sigue cometiendo Boko Haram en Nigeria y sus presuntos vínculos con otros grupos terroristas armados activos en el norte de Malí también han contribuido a la inestabilidad en la subregión. UN وقد ساهم أيضا العنف الطائفي الذي يرتكبه حاليا تنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وما أُبلغ عن ارتباطها بجماعات إرهابية أخرى ناشطة في شمال مالي، في انعدام الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    En efecto, si el Iraq hubiera podido ejercer su autoridad en el norte del país, las bandas armadas y los grupos terroristas armados kurdos no habrían podido radicarse en el norte del Iraq y en el sur de Turquía. UN ولو كانت السلطة الوطنية العراقية موجودة في شمال العراق لما حصل ما حصل من انتشار العصابات المسلحة والزمر الكردية اﻹرهابية المسلحة في شمال العراق وجنوب تركيا.
    Adujo asimismo que las fuerzas de seguridad no habían impedido el transporte de personas heridas por parte del personal médico o de los equipos de ambulancias ni la prestación de servicios de ambulancias; por el contrario, las fuerzas de seguridad habían proporcionado asistencia a las ambulancias y protección contra los grupos terroristas armados. UN وادعت الحكومة أيضاً أن قوات الأمن لم تعرقل أي طاقم طبي أو إسعافي في نقل الجرحى أو تقديم الخدمات الإسعافية، بل على العكس قدمت قوات الأمن المساعدة والحماية إلى سيارات الإسعاف من الجماعات المسلحة الإرهابية.
    El 26 de mayo de 2012, grupos terroristas armados dispararon seis granadas de mortero desde el barrio de Warshah a los barrios de Nazhah y Hadarah de Homs; en ese ataque mataron a Jeanette Mikha ' il, una civil muda, e hirieron a otros civiles. UN كما أقدمت مجموعات إرهابية يوم 26 أيار/مايو 2012 على إطلاق ست قذائف هاون من حي الورشة على حيي النزهة والحضارة بحمص، حيث استشهدت المواطنة جانيت ميخائيل الأخرس وأصيب عشرة مواطنين آخرين بهذا الاعتداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus