"grupos terroristas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجماعات الإرهابية في
        
    • المجموعات الإرهابية في
        
    • جماعات إرهابية في
        
    • الجماعات الإرهابية داخل
        
    • العناصر المتطرفة في
        
    • الجماعات اﻹرهابية
        
    Esa definición posibilitará mejor encuadrar grupos terroristas en la legislación brasileña. UN ومن شأن هذا التعريف أن ييسر إدراج الجماعات الإرهابية في نطاق التشريع البرازيلي.
    De hecho, la participación de los grupos terroristas en el blanqueo de dinero podría aumentar en el futuro a medida que traten de legitimar el producto de sus crecientes actividades delictivas. UN والواقع هو أن تورّط الجماعات الإرهابية في غسل الأموال يمكن أن يزداد في المستقبل لأنها تسعى إلى إضفاء الصفة الشرعية على عائداتها من الأنشطة الإجرامية المزدهرة.
    Reconocieron la persistencia de los grupos terroristas en la región y pidieron que se hicieran mayores esfuerzos de una manera más amplia, multifacética y coordinada. UN واعترفوا بدوام الجماعات الإرهابية في المنطقة ودعوا إلى بذل جهود أكبر وبطريقة أكثر شمولا ومتعددة الأوجه ومنسقة.
    Las nuevas iniciativas para contener y eliminar a los grupos terroristas en el Afganistán seguirán teniendo la máxima prioridad. UN وسيظل بذل مزيد من الجهود لاحتواء المجموعات الإرهابية في أفغانستان والقضاء عليها يتصدر أولوياتنا.
    ❑ ¿Por qué medios se propone Fiji impedir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas en el país, que operen tanto en su territorio como en el extranjero? UN □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟
    Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. UN ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر.
    Son bien conocidos en el Afganistán los efectos devastadores del cultivo y consumo de estupefacientes: durante la era de los talibanes, el cultivo, la exportación y el contrabando de narcóticos financió las actividades de grupos terroristas en el Afganistán y en otros países. UN وقال إن الآثار المدمرة لزراعة المخدرات واستعمالاتها معروفة في أفغانستان: ففي عهد الطالبان، كانت عمليات زراعة المخدرات وتصديرها وتهريبها تستخدم في تمويل أنشطة الجماعات الإرهابية داخل أفغانستان وفيما وراء حدودها.
    Otro problema es el abuso de la condición de refugiado por parte de quienes apoyan a grupos terroristas en el exterior, en particular para la recaudación de fondos. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في إساءة استعمال مؤيدي الجماعات الإرهابية في الخارج والمتعاطفين معها لمركز اللاجئ، لا سيما لأغراض جمع الأموال.
    La comunidad internacional debería mantener bajo constante examen los esfuerzos sostenidos que se realizan para acabar con los grupos terroristas en el Afganistán. UN وينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يُبقي على الجهود المستمرة للقضاء على الجماعات الإرهابية في أفغانستان قيد الاستعراض المتواصل.
    Hemos adoptado un plan de acción destinado a reforzar las capacidades de lucha contra el terrorismo y creado un Grupo de Acción contra el Terrorismo en apoyo del Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, a fin de combatir los grupos terroristas en todo el mundo. UN اعتمدنا خطة عمل ترمي إلى تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب وأنشأنا فريق العمل لمكافحة الإرهاب بدعم من لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وذلك بغية محاربة الجماعات الإرهابية في العالم أجمع.
    La presencia de grupos terroristas en instalaciones del OOPS representa un claro peligro para la protección y seguridad de la población civil y también pone en peligro el cumplimiento de su misión. UN ويشكل وجود الجماعات الإرهابية في مؤسسات الأونروا خطرا واضحا على سلامة وأمن السكان المدنيين، كما يعرِّض أداء مهمة الأونروا للخطر.
    C. Armas y grupos terroristas en la región UN جيم - الأسلحة الجماعات الإرهابية في المنطقة
    La mayoría de los Estados Miembros se han visto obligados a cambiar su posición, y han pasado de criticar al Gobierno de la República Árabe Siria y urdir mentiras contra este a condenar las acciones de grupos terroristas en su país y en el Iraq. UN وقد اضطر معظم الدول الأعضاء على تغيير مواقفها من انتقاد الحكومة السورية وتلفيق الأكاذيب ضدها إلى إدانة أعمال الجماعات الإرهابية في بلدها وفي العراق.
    El informe del ACNUR, entre otros, destaca el aumento de la delincuencia organizada, las violaciones, el trabajo infantil, la prostitución y el matrimonio infantil, así como de las actividades de reclutamiento de niños soldados por parte de grupos terroristas en los campamentos. UN وقد سلط تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين وجهات أخرى الضوء على تصاعد الجريمة المنظمة، والاغتصاب، وتشغيل الأطفال، والدعارة، وزواج الأطفال، وتجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية في المخيمات.
    Destacaron los efectos de la actuación de los grupos terroristas en el socavamiento de los derechos de las familias y las personas, entre otras formas privando a los niños del cuidado de sus familiares e imponiendo enormes cargas financieras a las familias que perdían a su principal sustento económico. UN وأبرزت دور الجماعات الإرهابية في تقويض حقوق الأسر والأفراد، بطرق تشمل حرمان الأطفال من الرعاية التي يقدمها أفراد الأسرة، وفرض أعباء مالية كبيرة على الأسر التي فقدت معيلها الرئيسي.
    A continuación se exponen algunos ejemplos de la participación directa de las autoridades turcas en apoyo de los grupos terroristas en Siria: UN ونورد، في هذا الصدد، بعض الأمثلة عن الانخراط المباشر للسلطات التركية في دعم المجموعات الإرهابية في سورية:
    Colombia, como nación que padece el flagelo de un terrorismo financiado por los inverosímiles recursos generados por las drogas ilícitas, es peculiarmente sensible y abierta a un tema tan delicado como la desviación de armas y materiales de destrucción masiva hacia los grupos terroristas en distintas regiones del mundo. UN وإن كولومبيا، بوصفها دولة تعاني من ويلات الإرهاب الذي تموله الموارد الضخمة الخيالية التي يولدها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تعي وتدرك تماماً هذا الموضوع الذي يماثل في خطورته موضوع تحويل وجهة مواد وأسلحة الدمار الشامل لصالح المجموعات الإرهابية في مختلف مناطق العالم.
    La multiplicación de actos de terrorismo perpetrados por grupos terroristas en la región del Sahel ha creado una nueva situación caracterizada por la persistencia de la amenaza terrorista en esa zona. UN نشأت عن تضاعف العمليات الإرهابية التي تنفذها المجموعات الإرهابية في منطقة الساحل حالة جديدة تميزت باستمرار التهديد الإرهابي على نحو مزمن في هذه المنطقة.
    I. ¿Existen disposiciones legales u otras medidas que impidan el reclutamiento en Cuba para integrar grupos terroristas en el extranjero? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    Niue tiene una población tan reducida que no hay grupos terroristas en la isla. UN نظرا لضآلة عدد السكان في نيوي، لا يوجد أي جماعات إرهابية في الجزيرة.
    Los Estados están obligados, entre otras cosas, a tipificar el reclutamiento de personas por grupos terroristas en sus territorios o en el extranjero y a eliminar el abastecimiento de armas a terroristas. ¿Cómo se rigen en la legislación la tipificación del reclutamiento de personas por grupos terroristas y la manufactura, adquisición, posesión, importación, exportación y disposición de armas pequeñas? UN الدول مطالبة، في جملة أمور، بتجريم تجنيد الأفراد في الجماعات الإرهابية داخل إقليمها أو في الخارج ومنع إمداد الجماعات الإرهابية بالأسلحة. فكيف ينظم القانون تجريم تجنيد الأفراد في الجماعات الإرهابية وكذلك تصنيع الأسلحة الصغيرة واقتناءها وحيازتها واستيرادها وتصديرها والتخلص منها؟
    Las transferencias de armas a los terroristas también han demostrado que pueden reforzar los elementos extremos en un conflicto, colocando a los grupos terroristas en posiciones dominantes. UN وقد أثبت نقل الأسلحة أيضاً إمكانية القدرة على تعزيز العناصر المتطرفة في نزاع ما وبالتالي جعل الإرهابيين في وضعية المسيطر.
    El Gobierno de Turquía hace un llamamiento a todos los Estados para que tomen las disposiciones necesarias para evitar todos los actos de terrorismo y las actividades de grupos terroristas en sus territorios, y expresa la esperanza de que los autores de esos abominables crímenes sean juzgados por las autoridades de Grecia. UN وتحث حكومة تركيا جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى منع جميع أعمال اﻹرهاب وأنشطة الجماعات اﻹرهابية داخل أقاليمها، وتعرب عن أملها في أن تقدم السلطات اليونانية مرتكبي هذه الجرائم الشنعاء للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus