"grupos vulnerables como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الضعيفة مثل
        
    • المجموعات الضعيفة مثل
        
    • الجماعات الضعيفة مثل
        
    • الفئات الضعيفة من قبيل
        
    • الفئات المستضعفة مثل
        
    • فئات ضعيفة مثل
        
    • للفئات الضعيفة مثل
        
    • بالفئات الضعيفة مثل
        
    • بالفئات المستضعفة مثل
        
    • والفئات الضعيفة بوصفها
        
    • للمجموعات الضعيفة مثل
        
    • للمجموعات الضعيفة من قبيل
        
    Reducir la incidencia de enfermedades asociadas con deficiencias en los grupos vulnerables, como mujeres embarazadas y madres lactantes. UN تخفيض أعباء اﻷمراض المرتبطة بالنقص فيما بين الفئات الضعيفة مثل النســاء الحوامــل واﻷمهات المرضعات.
    Solicita información sobre los programas de capacitación para mujeres y grupos vulnerables, como los discapacitados. UN وطلبت معلومات عن برامج التدريب المتاحة للنساء وسائر الفئات الضعيفة مثل المعوقين.
    Algunos guardas reciben capacitación especial sobre cómo proceder con grupos vulnerables como los menores. UN وتلقى بعض عناصر الحرس تدريبا خاصا على كيفية التعامل مع الفئات الضعيفة مثل القصر.
    Las actividades de asesoramiento se centraron en los grupos vulnerables, como menores no acompañados y mujeres solas. UN وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات.
    La estrategia también mantiene la promoción de la inclusión social como enfoque para trabajar en asociación con sectores relacionados para abordar la exclusión de diferentes grupos vulnerables, como el de los progenitores solos. UN كما تحافظ الاستراتيجية على مبدأ تشجيع الإدماج الاجتماعي كنهج للعمل من خلال شراكة مع القطاعات ذات الصلة من أجل التصدي للإقصاء الاجتماعي لمختلف الجماعات الضعيفة مثل الوالدين الوحيدين.
    Además, ciertas disparidades afectaban de forma desproporcionada a grupos vulnerables como los romaníes, los refugiados, los niños con discapacidad, los niños no amparados por sus padres y las familias pobres. UN وإضافة إلى ذلك، تؤثر الفوارق بشكل غير متناسب على الفئات الضعيفة من قبيل طائفة الروما، واللاجئين، والأطفال المعوقين، والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأسر الفقيرة.
    Las Naciones Unidas y sus asociados están concentrando su atención en los grupos vulnerables, como las poblaciones que regresan y las que se encuentran en zonas inestables. UN ومن هنا تركز الأمم المتحدة وشركاؤها الاهتمام على الفئات المستضعفة مثل جماعات العائدين والسكان المقيمين في مناطق مضطربة.
    El mecanismo debe crearse de manera que abarque un amplio abanico de representantes de la ciudadanía, en el cual se incluyan grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN وينبغي وضع آلية بطريقة تشمل مجموعة واسعة النطاق من ممثلي المواطنين، بما في ذلك الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Se presta especial atención a los grupos vulnerables, como las víctimas de torturas, las personas de edad o los menores no acompañados. UN وتُولي بلجيكا عناية خاصة إلى الفئات الضعيفة مثل ضحايا التعذيب والمسنين والأحداث غير المصحوبين.
    Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    También gozan de este derecho los grupos vulnerables como los niños con discapacidad, los que forman parte de minorías y los que trabajan. UN وينطبق هذا الحق على الفئات الضعيفة مثل الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الأقليات، وعلى العمال الأطفال كذلك.
    En el contexto del derecho a la salud, se pide especialmente a los Estados que protejan a los grupos vulnerables, como los niños, de las violaciones de este derecho. UN ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة.
    La sola presencia de estos funcionarios ha contribuido a mitigar la tensión, especialmente durante los enfrentamientos con las fuerzas de seguridad, y a evitar el maltrato de refugiados, sobre todo de grupos vulnerables como las mujeres y los niños. UN ويساعد موظفو شؤون اللاجئين أيضا بحكم وجودهم، في تخفيض حدة التوتر لا سيما عند حدوث مجابهات مع قوات اﻷمن، وفي منع إساءة معاملة اللاجئين، ولا سيما الفئات الضعيفة مثل النساء واﻷطفال.
    Redoblar los esfuerzos para proteger y promover los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad; y UN تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛
    Las víctimas solían ser los grupos vulnerables, como los migrantes, los solicitantes de asilo o los miembros de las minorías. UN ويكون الضحايا في أغلب الأحيان من المجموعات الضعيفة مثل المهاجرين أو ملتمسي اللجوء أو أفراد الأقليات.
    En particular, su Gobierno está abordando los derechos de grupos vulnerables, como los pueblos indígenas y pastorales, con miras a integrarlos en la corriente económica, política y social con el resto de los pueblos de Kenya. UN وهذه الحكومة تقوم، بصفة خاصة، بمعالجة حقوق الجماعات الضعيفة مثل السكان اﻷصليين والرعاة بغية إدماجهم في الاتجاه السائد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لسائر شعب كينيا.
    El Consejo de Seguridad ha hecho notar reiteradamente su preocupación acerca del carácter cambiante de la guerra y de los conflictos, que pone en peligro la protección de esos grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وما برح المجلس يلاحظ بصورة متكررة مع القلق الطابع المتغير للحروب والنزاعات الذي يهدد حماية تلك الفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال.
    Algunas actividades están orientadas a grupos vulnerables como los huérfanos, los niños soldados desmovilizados, los niños sin escolarizar y los niños pertenecientes a minorías étnicas. UN وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية.
    Alrededor de 2,4 millones de personas necesitaban asistencia alimentaria periódica, entre ellos grupos vulnerables como niños, mujeres embarazadas y personas de edad de las provincias que registraban mayor inseguridad alimentaria. UN وهناك نحو 2.4 مليون نسمة بحاجة إلى مساعدة غذائية منتظمة، ويشمل هذا العدد فئات ضعيفة مثل الأطفال والنساء الحوامل والمسنين في أكثر المحافظات افتقاراً إلى الأمن الغذائي.
    Aún no se había prestado especial atención a grupos vulnerables como los niños y las personas que viven con discapacidad, dado que estas personas estaban al cuidado de sus padres y familiares. UN ولا يزال يتعين إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل الأطفال والمعوقين، الذين يتلقون الرعاية من الوالدين والأقارب.
    No obstante, le preocupan la persistencia de la falta de información sobre los niños y las niñas, especialmente los de grupos vulnerables como los niños de la calle, los niños discapacitados o los niños indígenas, y la falta de un sistema central de gestión de la información para supervisar la marcha de la aplicación de la Convención. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن المعلومات عن الأطفال لا تزال غير كافية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة مثل أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال السكان الأصليين، ولأنه لا يوجد نظام إدارة بيانات مركزي لرصد التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    a) i) Un aumento del número de países que utilizan instrumentos, manuales y material didáctico para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal, especialmente en relación con grupos vulnerables como las mujeres y los niños UN (أ) ' 1` ارتفاع عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها، لا سيما فيما يتعلق بالفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال
    El Comité se centra en las normas relacionadas con la paz y la seguridad internacionales como normas fundamentales (elementos de paz negativa y ausencia de violencia) e incluye normas en materia de enseñanza de la paz, desarrollo, medio ambiente, víctimas y grupos vulnerables como elementos de una paz positiva. UN وتركّز اللجنة على المعايير المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين بوصفها معايير أساسية (عناصر السلم السلبي، انعدام العنف)، وتدرج معايير في مجالات التوعية بالسلم والتنمية والبيئة والضحايا والفئات الضعيفة بوصفها عناصر سلم إيجابي.
    Durante el último período de sesiones de la Asamblea General, se prestó especial atención a los derechos humanos de los grupos vulnerables, como los niños y los ancianos. UN وأثناء الدورة الماضية للجمعية العامة، أعطي اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمجموعات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين.
    Debemos hacer de la ampliación de la educación sobre el VIH/SIDA y los programas de concienciación una política prioritaria, particularmente para grupos vulnerables como las mujeres y los jóvenes. UN ويلزم أن نجعل من زيادة برامج التثقيف والتوعية حيال الفيروس/الإيدز سياسة ذات أولوية، ولا سيما بالنسبة للمجموعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus